None can escape it. |
Никто не сможет его избежать. |
I can't escape her. |
Я не могу ее избежать. |
I can offer you an escape. |
Ты хочешь избежать... этого? |
I can't escape from the common rule |
Я не могу избежать общих правил |
Taught me that you can escape death. |
что смерть можно избежать. |
You can't escape it. |
Мы не можем избежать этого. |
You can't escape fate. |
Вы не можете избежать вас. |
Can anyone escape it? |
Как можно избежать этого? |
You can't escape destiny. |
Ты не можешь избежать судьбы. |
There's no escape. |
Тебе не избежать этого. |
You cannot escape your destiny. |
Ты не можешь избежать своей судьбы. |
You can't escape the fallout from this. |
Ты не можешь избежать скандала. |
Even you cannot escape fate. |
Даже ты не можешь избежать судьбы. |
~ I can't escape that. |
Я не могу избежать этого. |
The Spanish ships turned, allowing Tromp's squadron to turn also, gain the wind, and escape the danger. |
Испанские корабли повернули, позволив эскадре Тромпа поймать ветер и избежать опасности. |
Humor is often inspired by the same darkness from which it endeavors to provide an escape. |
Юмор зачастую вдохновляется той самой темнотой, которую стремится избежать. |
Yellow-bellied editors, Drunken journalists... it seems as though neither of us can escape. |
Трусливые редакторы, пьяные журналисты - похоже, никому из нас не удастся избежать в данный момент чикагских стереотипов. |
During a subsequent yellow fever outbreak, Nast remained on the job, helping numerous diplomatic missions and businesses escape the contagion. |
Во время вспышки жёлтой лихорадки Наст самоотверженно помогал многочисленным дипломатическим и деловым миссиям избежать заражения. |
Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. |
С момента своего учреждения трибуналы являлись вдохновением для международного сообщества, не позволяя виновным в совершении ужасных преступлений избежать правосудия. |
History has shown that government action is required to help the poorest farmers escape the low-yield poverty trap. |
История свидетельствует о том, что для того, чтобы помочь беднейшим фермерам избежать нищеты, вызванной низкой урожайностью, необходимы действия со стороны правительства. |
The sanitary condition was excellent and we could escape the mildew which corrupted so many plots moreover. |
Несмотря на заражение милдью соседних участков, нам удалось избежать распространения мучнистой росы на наши виноградники. Розовое вино произведено из урожая первого сбора таких сортов как Сира и Гренаш. |
You, on the other hand, are a traitor who turned his back on his own to help a bunch of criminals escape justice. |
А ты, с другой стороны, предатель, обернувшийся против своих людей, чтобы помочь преступникам избежать правосудия. |
African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans. |
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев. |
Even if Obama fails, however, Africans should escape the worst of the global crisis, for both good reasons and bad. |
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки. |
People wanted silver money legalized again so they could escape the stranglehold the Money Changers had on gold-backed money. |
Народ желал легализации серебряных денег, потому что это могло помочь избежать влияния, какое имели на золото менялы. |