Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environmental - Окружающая среда"

Примеры: Environmental - Окружающая среда
It is also recognized that a good environmental situation will not develop unless people have a decent social and economic situation, and that a healthy environment is a prerequisite for a vital economy in the long term. Также признано, что благоприятная экологическая ситуация не будет развиваться в отсутствие надежного социально-экономического положения населения и что здоровая окружающая среда является одной из предпосылок к созданию жизнеспособной экономики в долгосрочной перспективе.
In addition, EECCA countries developed and adopted (at the fifth "Environment for Europe" conference in Kiev in 2003) a subregional environmental strategy covering the most important related issues. Кроме того, страны ВЕКЦА разработали и приняли (на пятой Конференции "Окружающая среда для Европы" в Киеве в 2003 году) субрегиональную природоохранную стратегию, охватывающую наиболее важные из относящихся к этой тематике проблемы.
Participants confirmed the usefulness of the "Environment for Europe" process as an important framework for bilateral and multilateral cooperation in the UNECE region and as a multi-stakeholder platform for broad horizontal environmental cooperation. Участники подтвердили позитивную роль процесса "Окружающая среда для Европы" в качестве важной основы двустороннего и многостороннего сотрудничества в регионе ЕЭК ООН, а также платформы, обеспечивающей широкое горизонтальное сотрудничество широкого круга заинтересованных сторон в области охраны окружающей среды.
The second national forum of civil-society representatives was held in January 2006, in Ashgabat, under the theme "Society, environment and sustainable development". A national public council and a young people's environmental network were both established at this forum. В январе 2006 года в Ашхабаде был проведен второй национальный форум представителей гражданского общества "Общество, окружающая среда и устойчивое развитие", на котором были созданы Национальный общественный совет и Молодежная экологическая сеть.
Strengthening the implementation of regional environmental conventions and protocols and encouraging efforts to improve their efficiency, effectiveness and coherence are major goals of the "Environment for Europe" process agreed upon by Ministers in Kiev. Основными целями процесса "Окружающая среда для Европы", которые были согласованы министрами в Киеве, являются усиление процесса осуществления региональных природоохранных конвенций и протоколов и поощрение усилий по повышению степени их эффективности, действенности и согласованности.
The Working Group will be informed about decisions taken at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe"(Belgrade, 10 - 12 October 2007) of relevance to environmental monitoring and assessment. Рабочая группа будет проинформирована о решениях, принятых на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 10 - 12 октября 2007 года) и имеющих отношение к мониторингу и оценке окружающей среды.
Chapter 6 is a set of recommendations, based on the findings across the assessment of assessments, presented to help strengthen the overall suite of environmental assessments in support of the 'Environment for Europe' process. Глава 6 представляет собой набор рекомендаций, основанных на результатах оценки оценок, в виду содействия улучшению общего положения дел в отношении оценок окружающей среды в поддержку процесса «Окружающая среда для Европы».
The debate in the Commission had addressed in particular questions of scope and methodology, use of terms, the range of materials to be consulted, environmental principles and obligations, human rights and the environment, as well as the future programme of work. В ходе обсуждений в Комиссии особое внимание уделялось таким вопросам, как сфера охвата и методология, употребление терминов, виды справочных материалов для работы по теме, экологические принципы и обязательства, права человека и окружающая среда, а также будущей программе работы.
She drew attention to the preparations for the next Environment for Europe Ministerial Conference to be held in Astana in autumn 2011 and the decision to prepare an evaluation of environmental assessments for the Conference. Она обратила внимание на меры по подготовке к конференции министров в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", которая пройдет в Астане осенью 2011 года, а также на решение о подготовке анализа экологических оценок для этой конференции.
To facilitate an interactive ministerial dialogue in this regard, certain indicative action items are suggested provided below: gender aspects of water and sanitation; environmental health, poverty and gender; and gender aspects of climate change. В целях облегчения интерактивного диалога между министрами на эти темы можно предложить следующий примерный перечень вопросов для практического рассмотрения: гендерные аспекты водоснабжения и санитарии, санитарное состояние окружающей среды, нищета и окружающая среда, а также гендерные аспекты изменения климата.
The Committee discussed other activities within its programme of work in relation to the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", such as environmental monitoring, environmental education, compliance and follow-up to the Strategy to Phase Out Leaded Petrol. GE.-33446 CONTENTS Комитет рассмотрел другие виды деятельности в рамках своей программы работы в связи с пятой Конференцией на уровне министров "Окружающая среда для Европы", в частности, экологический мониторинг, экологическое просвещение, соблюдение и последующие меры по реализации стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина.
The MoE collaborates and provide financial support also to international environmental associations to work on issues such international environmental governance, trade and environment, gender and environment, climate change and funds participation of NGOs to international meetings. МООС также сотрудничает с международными экологическими ассоциациями и предоставляет им финансовую поддержку в связи с работой по таким вопросам, как международное экологическое управление, торговля и окружающая среда, гендерные аспекты и окружающая среда, изменение климата и финансирование участия НПО в международных совещаниях.
We acknowledge that regional environmental conventions, the "Environment for Europe" conferences, the North American Commission on Environmental Cooperation and other ministerial processes in the region should continue to play a significant role in developing the region in a sustainable way. Мы признаем, что региональные природоохранные конвенции, конференции "Окружающая среда для Европы", Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству и другие процессы, осуществляемые на уровне министров в регионе, должны и далее играть важную роль в устойчивом развитии региона.
The environmental authorities from these countries participate and cooperate very well in the "Environment for Europe" framework and, in particular, the Regional Environmental Reconstruction Programme for South Eastern Europe. Природоохранные органы этих стран активно участвуют и сотрудничают в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", и в частности Региональной программы оздоровления окружающей среды для Юго-Восточной Европы.
Strengthening enterprise environmental monitoring and reporting contributes to several objectives of the EECCA Environmental Strategy adopted at the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe", most importantly as concerns pollution prevention and control, monitoring and public information. Усиление мониторинга окружающей среды на предприятиях и представление ими отчетности способствует реализации ряда целей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы", наиболее важные из которых касаются предотвращения загрязнения и контроля, мониторинга и информирования общественности.
The meeting, which will develop proposals for gender-sensitive management systems in health care, will consider five themes: occupational health, environmental health, mental health, ageing, and nutrition. На этом совещании, где предполагается разработать предложения в отношении учитывающих интересы женщин систем управления в области здравоохранения, будут рассмотрены пять тем: профессиональные заболевания, здоровая окружающая среда, психическое здоровье, старение и питание.
The project entitled "Cities, the environment and social relations between men and women" proposes to analyse grass-roots groups of women in their social and environmental relations in medium-sized cities in West Africa, Latin America, Eastern Europe and Switzerland. Проект под названием «Города, окружающая среда и социальные отношения между мужчинами и женщинами» содержит предложения по анализу положения групп женщин на низовом уровне с точки зрения их социально-экологических аспектов жизни в городах среднего размера в Западной Африке, Латинской Америке, Восточной Европе и Швейцарии.
Through the series of environmental ministerial conferences since 1991, the "Environment for Europe" process has involved all countries of Europe, North America, the Caucasus and Central Asia, and initiated important policy decisions and priority actions. В результате проведения после 1991 года серии природоохранных конференций министров в процесс "Окружающая среда для Европы" были вовлечены все страны Европы, Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии, и в его рамках был принят ряд важных политических решений и приоритетных мер.
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия.
The Working Group discussed the preparation of the pan-European environmental assessment report for the Belgrade "Environment for Europe" Ministerial Conference and agreed on its work program for the period up to the Belgrade Conference, including donor support needs. Рабочая группа обсудила подготовку доклада с целью оценки общеевропейской окружающей среды, который будет представлен на Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Белграде, и утвердила свою программу работы на период до начала Белградской конференции, включая потребности в донорской помощи.
Takes note of the progress achieved so far in assisting the countries with economies in transition with their environmental problems within the framework of the Environment for Europe process; принимает к сведению прогресс, достигнутый к настоящему времени в деле оказания помощи странам с переходной экономикой в решении их экологических проблем в рамках процесса "Окружающая среда Европы";
The Ministerial Conference "Environment for Europe", held in Dobris Castle (Czechoslovakia) in June 1991, underlined the need to develop an environmental programme for Europe which would serve as the framework to improve the coordination of national and international efforts in Europe. На Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в замке Добржиш (Чехословакия) в июне 1991 года, была подчеркнута необходимость разработки экологической программы для Европы, которая обеспечила бы основу для совершенствования координации национальных и международных усилий в Европе.
To the extent that environmental effects are intrinsically local, the environment of the importing country is not affected by the PPMs used in the other countries: such PPMs only affect the local environment in the country of production. В связи с тем, что экологические последствия по своей сути являются локальными, окружающая среда страны-импортера не затрагивается ПМП, применяемыми в других странах: такие ПМП оказывают воздействие только на локальную среду в стране-производителе.
Through various workshops UNEP has attempted to draw more attention to the linkages between the desertification problem and other global issues, such as poverty, environmental refugees and migration, climate change, biodiversity, international waters, environment and economics and international trade. В рамках различных рабочих совещаний ЮНЕП старалась обратить больше внимания на взаимосвязи между проблемой опустынивания и другими глобальными вопросами, такими, как нищета, экологические беженцы и миграция, изменение климата, биологическое разнообразие, международные воды, окружающая среда и экономика и международная торговля.
Their titles are: "Environment", "Responsibility and liability under international law for environmental damage" and "Problems relating to the adoption and implementation of rules in the field of the environment". Эти резолюции озаглавлены "Окружающая среда", "Обязанности и ответственность по международному праву за экологический ущерб" и "Проблемы, связанные с принятием и осуществлением правовых норм в области окружающей среды".