Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environmental - Окружающая среда"

Примеры: Environmental - Окружающая среда
(b) To further the "Environment for Europe" process, including the preparation and follow-up to ministerial meetings within the region to review environmental priorities, and strive for coordination of national, subregional, regional and global environmental objectives. Ь) содействовать осуществлению процесса "Окружающая среда для Европы", включая подготовку совещаний на уровне министров и проведение последующей деятельности по их итогам в рамках региона для рассмотрения приоритетных задач в области окружающей среды и обеспечения согласования национальных, субрегиональных, региональных и глобальных экологических целей.
Already, UNEP's work in such important areas as state of environment reporting, environmental law, sustainable production and consumption, trade and environment and environmental technology reflect its new orientation to deal with the realities of globalization. Уже сегодня деятельность ЮНЕП в таких важных областях, как анализ отчетности о состоянии окружающей среды, экологические законы, устойчивое производство и потребление, торговля и окружающая среда и экологическая технология, отражает ее новую ориентацию на решение задач с учетом глобализации.
Following the Fifth "Environment for Europe" Ministerial Conference (2003, Kyiv, Ukraine), a set of environmental indicators were developed in order to establish a platform for measuring progress in environmental performance and the effect of measures implemented. После пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (2003 год, Киев, Украина) был разработан набор экологических показателей для создания основы для измерения прогресса в повышении результативности экологической деятельности и последствий принятых мер.
These strategic directions or goals are: contributing to the "Environment for Europe" process; improving environmental governance; improving the effectiveness of international legal instruments; contributing to the regional implementation of the environmental pillar of sustainable development; and integrating environmental concerns into sectoral policies. Эти стратегические направления или цели включают: вклад в процесс "Окружающая среда для Европы", повышение эффективности управления природоохранной деятельностью, повышение эффективности международно-правовых инструментов, содействие осуществлению на региональном уровне экологического элемента устойчивого развития и учет экологических аспектов в политике различных секторов.
Environmental impacts can occur with varying degrees of risk along this entire industrial life cycle, and appear as local, regional, transboundary and/or global environmental problems. На протяжении всего этого промышленного цикла окружающая среда может испытывать на себе различные по степени риска воздействия, приводящие к возникновению местных, региональных, трансграничных и/или глобальных экологических проблем.
In all sectors that give rise to concern, whether we are dealing with military, trade, environmental or health problems, no nation can isolate itself from others. Во всех областях, которые внушают тревогу, будь то военная сфера, торговля, окружающая среда или здравоохранение, ни одна страна не может быть изолирована от других.
Cultural Survival published the first issue of "State of the Nations", a report on the political, human rights, economic and environmental status of the world's indigenous peoples. Организация "Культурное выживание" опубликовала первый выпуск "Положение наций" - доклад о положении коренных народов мира в таких областях, как политика, права человека, экономика и окружающая среда.
It is the interdependence of the social, developmental, environmental and human rights aspects of life that define sustainable development. Устойчивое развитие определяется не чем иным, как взаимозависимостью таких аспектов жизни людей, как социальные аспекты, развитие, окружающая среда и права человека.
The meeting will discuss three main areas where remote sensing technology might be employed: (a) arms control, (b) environmental and natural resources and (c) economic development. На этом семинаре будет обсуждаться положение в трех основных областях, в которых может использоваться техника дистанционного зондирования: а) контроль над вооружениями, Ь) окружающая среда и природные ресурсы и с) экономическое развитие.
Our fragile environment has worsened as a result of climate change, sea-level rise, climate variability and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena. Наша неустойчивая окружающая среда ухудшилась в результате изменения климата, повышения уровня моря, неустойчивости климата и уязвимости в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений.
This item provides the Commission with an opportunity to address developments in the area of trade, environment and development, including the relationship between environmental requirements, market access, new trading opportunities and competitiveness. Этот пункт повестки дня дает Комиссии возможность рассмотреть тенденции в такой области, как торговля, окружающая среда и развитие, включая взаимосвязь между экологическими требованиями, доступом к рынкам, новыми торговыми возможностями и конкурентоспособностью.
Research interests include: environmental perspectives of freshwater resources, environment in the international development strategy, and environment and poverty. Научные интересы: экологические перспективы использования ресурсов пресной воды, окружающая среда и международная стратегия развития, а также окружающая среда и проблемы нищеты.
The environmental agenda in Europe is influenced by the developments in the European Union accession process and in the larger pan-European Environment for Europe process. На осуществление природоохранной повестки дня в Европе оказывают влияние изменения в процессе присоединения стран к Европейскому союзу, а также события, происходящие в рамках более широкого общеевропейского процесса "Окружающая среда для Европы".
Under subprogramme 3, Environment, emphasis will be placed on assistance in dealing with environmental problems, such as climatic change, land degradation, industrial pollution and environmentally hazardous waste. В рамках подпрограммы З "Окружающая среда" упор будет сделан на оказание помощи в решении экологических проблем, таких, как климатические изменения, деградация почв, промышленное загрязнение окружающей среды и удаление экологически опасных отходов.
The objective of the environment and development programme element of the ECLAC Caribbean work programme is to strengthen the capabilities of member countries to incorporate environmental considerations into development planning. Цель программного элемента "Окружающая среда и развитие" программы работы ЭКЛАК в Карибском бассейне заключается в укреплении потенциала стран-членов по учету экологических соображений в процессе планирования развития.
Under the "Environment for Europe" process, a number of studies which concentrate on improving external financing for environmental investments in countries in transition have been developed and are currently being carried out. В рамках процесса "Окружающая среда для Европы" уже была подготовлена целая серия исследований по вопросам совершенствования механизма внешнего финансирования инвестиций в природоохранные проекты в странах с переходной экономикой.
The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of "Environment and energy". Экологический аспект этой программы наряду с вопросом о соответствующих технических средствах, производимых самими рабочими или создаваемых в развивающихся странах при низких затратах на их несложном оборудовании, предполагает четкий тематический подход к приоритетной теме "Окружающая среда и энергетика".
Three seminars were held in 1995 with the participation of graduate students, government representatives and others on a range of topics, including: policy priorities and law; environmental uncertainty and its legal implications; and the environment as a subject of law. В 1995 году были проведены три семинара с участием студентов выпускных курсов, представителей государственных органов и других учреждений по широкому кругу вопросов, включая такие, как политические приоритеты и право; экологическая неопределенность и ее правовые последствия; и окружающая среда как субъект права.
Thus, there is broad agreement on the need to strengthen support for these countries within the Environment for Europe process, particularly in the NIS, which are experiencing some of the most pressing environmental problems in the region. Таким образом, существует общее согласие в отношении необходимости усиления поддержки этим странам в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", особенно ННГ, которые сталкиваются с наиболее серьезными экологическими проблемами в регионе.
The "Environment for Europe" process should therefore focus more of its resources on these countries in order to promote a convergence in environmental policies and conditions within the European region, as a step towards sustainable development. В рамках процесса "Окружающая среда для Европы" необходимо уделять этим странам больше ресурсов, чтобы содействовать сближению природоохранной политики и условий в Европейском регионе, что станет шагом в направлении устойчивого развития.
It will consider further if the elements of the Programme of Joint Action fully respond to the environmental concerns of the transport sector expressed in the report "Europe's Environment: The Second Assessment" and act accordingly. Он далее рассмотрит вопрос о том, полностью ли соответствуют элементы Программы совместных действий экологическим проблемам на транспорте, упомянутым в докладе "Окружающая среда Европы: вторая оценка", и примет соответствующие меры.
In the following decades, owing to an increasing awareness that the environment had become one of the major issues in international public opinion, many other United Nations agencies started to involve themselves in the environmental field. В последующие десятилетия в связи с углублением понимания того, что окружающая среда стала одним из основных вопросов, интересующих международную общественность, многие другие учреждения Организации Объединенных Наций начали заниматься деятельностью в экологической области.
The five-year plan, which covers the period from 1996 to the year 2000, has laid down an environmental strategy because, in addition to its health and population, the environment is a constant factor in our development planning. Пятилетний план, охватывающий период с 1996 по 2000 годы, закладывает экологическую стратегию, поскольку наряду со стратегиями в области здравоохранения и народонаселения окружающая среда является постоянной составляющей в планировании развития нашей страны.
The Programme addresses some of the findings of the "Europe's Environment: The Dobris Assessment" report and highlights a number of long-term environmental priorities at a pan-European level. В Программе затрагиваются некоторые из выводов доклада "Окружающая среда Европы: Добржишская оценка" и рассматриваются несколько долгосрочных приоритетов в области окружающей среды на общеевропейском уровне.
The need to strengthen the secretariat in servicing the "Environment for Europe" process and the development of the environmental performance review programme was stressed. Была подчеркнута необходимость укрепления возможностей секретариата по предоставлению услуг в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и разработки программы обзора результативности экологической деятельности.