Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environmental - Окружающая среда"

Примеры: Environmental - Окружающая среда
The European Environment and Health Process was initiated in the late 1980s with a view to eliminating the most significant environmental threats to human health. В конце 1980-х годов с целью устранения наиболее серьезных экологических угроз здоровью человека началось осуществление европейского процесса "Окружающая среда и охрана здоровья".
Under the energy and environment thematic priority, UNIDO is implementing projects on renewable energy, industrial energy efficiency, cleaner production and environmental degradation. В рамках тематического приоритета "Окружающая среда и энергетика" ЮНИДО осуществляет проекты, касающиеся возобновляемых источников энергии, эффективного использования энергии в промышленности, более чистого производства и проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
There are also a number of environmental health issues, addressed below under 'Climate change and environment'. Кроме того, существует ряд экологических проблем в области здравоохранения, которые рассматриваются ниже в разделе, озаглавленном "Изменение климата и окружающая среда".
However, our neighbouring Saharan countries and our Saharan environment as a whole remains subject to the risk of drought, desertification and environmental vulnerability. Вместе с тем соседние страны сахарского региона и окружающая среда Сахары в целом по-прежнему подвержены засухе, опустыниванию и экологической уязвимости.
The still relatively new UNDP-UNEP 'poverty-environment' initiative is attempting to address the vital need to mainstream environmental concerns into development planning and implementation. В рамках все еще относительно новой инициативы ПРООН-ЮНЕП «Нищета - окружающая среда» прилагаются усилия по удовлетворению жизненно важной потребности в учете экологических соображений при планировании и обеспечении развития.
It noted that the availability of clean water, environmental sanitation and hygienic practices are of the utmost importance for good health. Она заявила, что чистая вода, незагрязненная окружающая среда и соблюдение гигиенических требований являются важнейшими предпосылками хорошего здоровья.
The German Ministry for the Environment organized a side event entitled "Environment as part of an overarching agenda: the case of water resources, food security and land degradation", which examined the environmental dimension of sustainable development while focusing on the interlinkages among thematic areas. Министерство окружающей среды Германии организовало параллельное мероприятие на тему «Окружающая среда в рамках общей повестки дня: водные ресурсы, продовольственная безопасность и деградация земель», в ходе которого был рассмотрен экологический аспект устойчивого развития и сделан упор на взаимосвязи между тематическими областями.
To carry out specific environmental assessments and develop norms, guidelines and methodologies in important areas such as gender and environment; Ь) проведение конкретных оценок состояния окружающей среды и разработка норм, руководящих принципов и методов в таких значимых областях, как гендерные вопросы и окружающая среда;
The most important areas for United Nations assistance to middle-income countries in the next four years had been identified as the environment and sustainable development, water and environmental sanitation, health and poverty reduction. Было признано, что наиболее важными областями оказания Организацией Объединенных Наций помощи странам со средним уровнем дохода в течение следующих четырех лет будут окружающая среда и устойчивое развитие, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты.
The Working Group also made contributions to strengthening and better coordinating multilateral efforts in the areas of environmental monitoring, data collection, assessment and reporting to the international community, including the implementation of relevant decisions by the "Environment for Europe" Ministerial Conferences. Рабочая группа внесла также свой вклад в укрепление и улучшение координации многосторонних усилий в таких областях, как мониторинг окружающей среды, сбор данных, оценка и представление отчетности международному сообществу, включая осуществление соответствующих решений Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
A review of Shared Environment Information System-related developments with an impact on environmental assessment and reporting since the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference Обзор связанных с Общей системой экологической информации изменений, влияющих на экологическую оценку и отчетность, со времени проведения седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы"
The environment requires protection; the testing of new weapons, their use in war and their continuing polluting effects cause long-term environmental and economic damage that should be factored in when the costs of militarism are computed. Окружающая среда нуждается в защите; испытания новых видов оружия, их военное использование и последствия сохраняющегося загрязнения влекут долгосрочный экологический и экономический ущерб, который следует учитывать при подсчете издержек милитаризма.
Article 9, paragraph 3, is not limited to "environmental laws", e.g., laws that explicitly include the term "environment" in their title or provisions. Положения пункта З статьи 9 не ограничиваются "природоохранным законодательством", например законами, в названии или положениях которых вполне однозначно содержится термин "окружающая среда".
As already mentioned in the previous section, the scope of the "environment" under the Convention is to be understood as going beyond these aspects of environmental effects. Как уже отмечалось ранее в предыдущем разделе, следует понимать, что сфера действия понятия "окружающая среда", используемого в Конвенции, выходит за рамки этих аспектов экологического воздействия.
A representative of Justice and Environment, a network of European public interest environmental lawyers, presented the findings of a comparative study carried out in six EU member States. Представитель сети "Справедливость и окружающая среда", объединяющей европейских адвокатов, отстаивающих общественные интересы в области окружающей среды, представил выводы сравнительного исследования, проведенного в шести государствах - членах ЕС.
Georgia always supports public participation in international global and regional environmental decision-making processes, the Environment for Europe ministerial conferences, Environment and Health) according to the principles of the Convention. Грузия неизменно поддерживает участие общественности в проводимых на глобальном и региональном уровнях международных процессах принятия решений в отношении окружающей среды, Конференции министров "Окружающая среда для Европы", процесса "Окружающая среда и здоровье", в полном соответствии с принципами Конвенции.
The following are considered assets for public use: highway administration in its different forms; land, maritime, river and air transport; energy and electricity; soil treatment; environmental sanitation; and ecology or the environment. З. К активам публичного использования относятся: различные формы дорожного управления; сухопутный, морской, речной и воздушный виды транспорта; энергоснабжение и электроснабжение; обработка земли, меры по охране окружающей среды; и экология или окружающая среда.
In 2004, UNEP produced a publication entitled Women and the Environment, which demonstrated the value of involving women in environmental policy-making and provided detailed guidelines on gender mainstreaming in water management, preservation of biodiversity and combating desertification. В 2004 году ЮНЕП издала публикацию, озаглавленную «Женщины и окружающая среда», которая продемонстрировала важное значение участия женщин в разработке экологической политики и содержала подробные руководящие принципы по вопросам учета гендерной проблематики в области рационального использования водных ресурсов, сохранения биоразнообразия и борьбы с опустыниванием.
UNECE also runs several related activities, such as work under the 'Environment for Europe' Ministerial process to strengthen environmental monitoring and reporting in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) countries. ЕЭК ООН также осуществляет ряд смежных мероприятий, например таких, как деятельность по реализуемому на уровне министров процессу "Окружающая среда для Европы" в целях укрепления работы по экологическому мониторингу и представлению отчетности в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
Its work is organized around three pillars: the "Environment for Europe" process; the environmental performance reviews; and the environmental conventions. Основополагающими в его работе являются три направления: процесс "Окружающая среда для Европы", обзоры результативности экологической деятельности и экологические конвенции.
The delegations stressed the need to focus future actions under the "Environment for Europe" process on improving monitoring so as to produce environmental data in an integrated manner, on building countries' capacities in environmental observation, and on applying an ecosystems approach in environmental assessments. Делегации подчеркнули необходимость сосредоточения будущей деятельности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" на совершенствовании мониторинга с целью комплексной разработки экологических данных, наращивании потенциала стран в деле проведения экологических наблюдений, а также применении экосистемного подхода при проведении оценки состояния окружающей среды.
The Environment for Europe process is the only pan-European ministerial environmental forum that provides a high-level platform for stakeholders to discuss, decide on and join efforts in tackling environmental priorities and to increase economic competitiveness and social stability. Процесс «Окружающая среда для Европы» является единственным общеевропейским экологическим форумом на уровне министров, который служит платформой высокого уровня для проведения обсуждений заинтересованными сторонами, объединения их усилий в решении приоритетных экологических задач и повышения экономической конкурентоспособности и социальной стабильности.
The working group for environment is split in six subordinate groups which deal inter alia with: harmonization of environmental monitoring and data systems; environment and energy; and environmental peace keeping. Рабочая группа по вопросам охраны окружающей среды состоит из шести подгрупп, которые занимаются, в частности, такими вопросами, как согласование систем экологического мониторинга и сбора экологических данных; окружающая среда и энергетика; и обеспечение экологического равновесия.
Economy and environment go hand in hand in the long term - economic development, increasingly, dependent on making resource use environmentally sound and limit environmental risks and environmental degradation. В долгосрочной перспективе экономика и окружающая среда неразрывно связаны между собой, а экономическое развитие все в большей степени зависит от экологически обоснованного использования ресурсов и снижения экологических рисков и степени деградации окружающей среды.
The National Environment and Natural Resources 2007-2012 reviewed the usefulness of the results of environmental accounts for the analysis of the environmental situation in the country stating that"... environmental-economic accounts, made by INEGI, provide a clear picture". ЗЗ. В документе "Окружающая среда и природные ресурсы страны в 2007-2012 годах" представлен обзор практической ценности результатов экологического учета для анализа экологической ситуации в стране и сказано, что"... эколого-экономические счета, составленные НСГИ, дают четкую картину".