Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Ensure - Добиться"

Примеры: Ensure - Добиться
That process should receive the full attention and visibility it deserves in order to monitor and ensure the timely implementation of the decisions we made in Monterrey and Doha. Данный процесс должен привлечь к себе всестороннее внимание и получить должное широкое освещение, с тем чтобы обеспечить мониторинг реализации решений, принятых нами в Монтеррее и в Дохе, и добиться их своевременного выполнения.
Its Organizational Committee and its country-specific configurations should streamline their meetings, increase their focus and ensure the quality of their meetings. Ее Организационный комитет и страновые структуры должны упорядочить свои заседания, сфокусировать свое внимание и добиться повышения качества своих заседаний.
Only an expansion based on those provisions will ensure progress in the reform process, as has been stated by the overwhelming majority of Member States. Только основанное на этих положениях расширение позволит добиться прогресса в процессе реформы, как уже отмечалось подавляющим большинством государств-членов.
I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. Я отметил также стремление к тому, чтобы перемены, которые нашли отражение в формулировках и обсуждениях, претворились в реальные действия, что позволит добиться равной безопасности для всех.
Without basic social protection, countries cannot maintain progress in poverty reduction and ensure an economic recovery that is also socially sustainable. Без систем базовой социальной защиты страны не могут добиться дальнейшего сокращения нищеты и обеспечить экономическое восстановление, которое было бы устойчивым с социальной точки зрения.
The Ombudsman thus focuses his attention particularly on the issue of guidance by the supervising authorities, which should ensure unified explanations. Соответственно, омбудсмен стремится в первую очередь добиться от надзорных органов составления руководств и разъяснений для обеспечения единого толкования.
He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. Он настоятельно призвал все стороны добиться компромисса в кратчайшие сроки и обеспечить соблюдение графика выборов, предусматриваемого Конституцией.
Resources have not been available to make substantial progress towards ensure equal opportunities for women in the labour market. Добиться существенного прогресса в обеспечении равных возможностей для женщин на рынке труда не удалось в силу нехватки ресурсов.
Partnership and shared commitment to helping people strive for better lives would ensure progress in the developing countries and the international community as a whole. Партнерское сотрудничество и совместные обязательства по оказанию содействия людям в их стремлении добиться лучшей жизни явится гарантией прогресса в развивающихся странах и в международном сообществе в целом.
Only a professional partnership can ensure the ability to help our customers in an efficient pursuit of their goals. Лишь профессиональное партнерство может гарантировать, что мы поможем своим клиентам эффективно добиться намеченных целей.
But better mechanisms and structures cannot compel or ensure cooperation, nor can they substitute for political will. Однако с помощью улучшенных механизмов и структур невозможно добиться сотрудничества или обеспечить его, равно как и невозможно заменить ими политическую волю.
I am confident that your integrity and wise leadership will ensure the Conference a great success. Я убежден, что Ваша целеустремленность и мудрое руководство позволят Конференции добиться больших успехов.
No country can achieve long-term stability and prosperity if it does not ensure its children an opportunity for survival, growth and personal development. Ни одна страна не может добиться долгосрочной стабильности и процветания, если она не обеспечит своим детям возможности для выживания, роста и развития личности.
It recommended that Canada ensure the right to peaceful protest, and that only those committing criminal offences during demonstrations are arrested. Он рекомендовал Канаде обеспечить уважение права лиц на мирное участие в социальных протестах, а также добиться того, чтобы арестам подвергались лишь только лица, совершившие в ходе демонстраций уголовные правонарушения99.
This would ensure their ownership of the programmes. Это позволит им добиться самостоятельности в вопросах осуществления программ.
We must ensure, through the global and regional programmes, that globalization truly contributes to sustainable development and prosperity for all. Мы должны добиться того, чтобы на основе глобальных и региональных программ глобализация практически содействовала устойчивому развитию и процветанию всех.
He was confident that the commitment and dedication of Member States would ensure its success. Он выражает уверенность в том, что привер-женность и решительная позиция государств - членов помогут Организации добиться успеха.
We must ensure coordination and harmonization between and among all agencies and initiatives in order to achieve maximum output. Мы должны обеспечить максимальную координацию и согласованность между всеми учреждениями и инициативами, чтобы добиться максимальной отдачи.
In this way, the communication of the results on a weekly basis can ensure better monitoring and greater transparency. Поэтому направление сообщений о результатах на еженедельной основе позволит обеспечить лучший контроль и добиться большей транспарентности.
Improved evaluation helps ensure accountability and effective partnership management, as it provides the basis for strategically selecting and scaling up partnerships. Более совершенный механизм оценки позволил бы наладить работу системы подотчетности и добиться эффективного управления партнерствами, поскольку с его помощью осуществляется процесс выбора и расширения масштаба деятельности партнерств с учетом стратегической перспективы.
The six-party negotiations in Beijing must ensure a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. Сейчас жизненно важно добиться полного осуществления соглашения, достигнутого в Пекине в феврале.
In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
We are certain that your diplomatic and negotiating skills will ensure the success of our work and will help us achieve consensus. Мы убеждены, что Ваш опыт в дипломатической области и ведении переговоров обеспечит успех нашей работы и позволит добиться консенсуса.
The audit showed that the processes for estimating financial resources to provide conference services did not ensure the accuracy of budgetary projections. Результаты проведенной ревизии свидетельствуют о том, что процедуры оценки объема финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения конференционного обслуживания, не позволили добиться точности бюджетных смет.
Thus, it will make it possible to avoid overlaps, ensure coherent development and give the best value for money. Тем самым появляется возможность избежать дублирования, обеспечить согласованную разработку и добиться наибольшей отдачи затраченных средств.