| Did you guys have enough fun for one night? | Вам, ребята, хватило развлечений для одного вечера? |
| Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that it was regrettable that there had not been enough time to achieve a consensus on the question of human resources management at the main part of the session. | Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) высказывает сожаление по поводу того, что членам Комитета не хватило времени в ходе основной части сессии для достижения консенсуса по вопросу об управлении людскими ресурсами. |
| Didn't you do enough of this in BUDs training? | Тебе на флоте этого не хватило? |
| Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough. | Черт, если бы я думал, что это принесет тебе хоть минуту покоя, мне бы этого хватило. |
| Ms. Watkins was smart enough not to ask for her attorney until she'd heard | Мисс Уоткинс хватило ума не вызывать своего адвоката, до тех пор пока |
| Bags under her eyes, dry skin, all symptoms of malnutrition, and yet somehow you have enough money to put a brand-new car in the driveway. | Мешки под глазами, сухая кожа, симптомы недоедания, и всё же у вас хватило денег купить себе новую машину. |
| Too bad you didn't have enough time to get to your laptop at home, | Плохо, что не хватило времени заехать домой за ноутбуком, |
| Soon, Mark receives a letter from Don, who reports that he confessed to the prosecutor and wanted to commit suicide but he did not have enough strength to do so. | Вскоре Марк получает письмо от Дона, который сообщает, что сознался во всём прокурору и хотел после этого покончить с собой, но у него не хватило на это сил. |
| I mean, it was bad enough when you did it withhe valet. | В смысле, хватило уже и того, что ты это делала перед камердинером. |
| I'm sure either Mike or Diana could have slipped out and back unnoticed, if they were daring enough. | Наверняка, Майк или Диана, смогли бы прошмыгнуть туда и обратно незамеченными, если бы им хватило смелости. |
| We can steal enough cash to keep surfing for a couple of months on one of the outer islands. | Мы могли взять столько денег, что нам хватило бы на жизнь в течение пары месяцев на одном из остров. |
| We didn't have enough money to put a man in a tracksuit up a ladder! | А у нас не хватило бы денег, чтобы доставить человека в спортивном костюме на лестницу! |
| It is thought that several transmissions of the virus from individual to individual in quick succession are necessary to allow it enough time to mutate into HIV. | Считается, что необходимо несколько передач вируса от человека к человеку в быстрой последовательности, чтобы вирусу хватило времени мутировать в ВИЧ. |
| Provenza: The good news is, we found enough money for you to pay tuition for three years to Myer's School for boys, which neither you or your husband could afford. | Хорошая новость в том, что мы нашли достаточно денег, чтобы вам хватило оплатить три года обучения в школе "Майерс" для мальчиков, чего ни вы, ни ваш муж не могли себе позволить. |
| However, there is also old rock-and-roll, and pure rock, and rockabilly - 5 albums, there is enough space for experiments. | Впрочем, есть здесь и старый рок-н-ролл, и просто рок, и рокабилли - 5 альбомов, места для экспериментов хватило. |
| Question: What to do if there isn't enough money on the balance during domain registration? | Вопрос: Что делать, если при регистрации домена на балансе не хватило денег? |
| Well, I didn't have enough time for both of the essays, but I still think I did really well. | У меня не хватило времени на оба теста, но я думаю, что справилась. |
| She was that loaded, there was hardly enough room for her in the lift | Она так нагрузилась, что ей едва места в лифте хватило |
| I just have to save up money, you know, enough money to... | Мне только нужно скопить деньги, чтобы хватило на операцию. |
| You do as you're told, and I'll make sure that you and your parents have enough money to live happily ever after. | Сделай, как просят, а я позабочусь, чтобы вам с родителями хватило денег, чтобы жить долго и счастливо. |
| I know we haven't had much luck shooting you out of this cannon, but maybe that's because we haven't used enough... | Знаю, у нас не получилось обстрелять тебя из этой хлопушки, только потому, что нам не хватило... |
| If Walker was released yesterday afternoon, would that have given him enough time to get to your cabin? | Если Уокера освободили вчера днём, у него хватило бы времени добраться до твоего дома? |
| However, the Commission did not have enough time to complete the revision in 2009 and therefore tasked a subgroup, with the assistance of the secretariat, to continue the work intersessionally. | Вместе с тем Комиссии не хватило времени завершить пересмотр в 2009 году, в связи с чем она поручила подгруппе при содействии секретариата продолжить эту работу в межсессионный период. |
| But it just enough, is not it, sweetheart? | Но и этого вполне хватило, правда, Дон? |
| So, suddenly, you can't get enough of me? | Так внезапно, тебе не хватило моего общения? |