Did you guys have enough fun for one night? |
Вам, ребята, хватило развлечений для одного вечера? |
Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that it was regrettable that there had not been enough time to achieve a consensus on the question of human resources management at the main part of the session. |
Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) высказывает сожаление по поводу того, что членам Комитета не хватило времени в ходе основной части сессии для достижения консенсуса по вопросу об управлении людскими ресурсами. |
Didn't you do enough of this in BUDs training? |
Тебе на флоте этого не хватило? |
Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough. |
Черт, если бы я думал, что это принесет тебе хоть минуту покоя, мне бы этого хватило. |
Ms. Watkins was smart enough not to ask for her attorney until she'd heard |
Мисс Уоткинс хватило ума не вызывать своего адвоката, до тех пор пока |
Bags under her eyes, dry skin, all symptoms of malnutrition, and yet somehow you have enough money to put a brand-new car in the driveway. |
Мешки под глазами, сухая кожа, симптомы недоедания, и всё же у вас хватило денег купить себе новую машину. |
Too bad you didn't have enough time to get to your laptop at home, |
Плохо, что не хватило времени заехать домой за ноутбуком, |
Soon, Mark receives a letter from Don, who reports that he confessed to the prosecutor and wanted to commit suicide but he did not have enough strength to do so. |
Вскоре Марк получает письмо от Дона, который сообщает, что сознался во всём прокурору и хотел после этого покончить с собой, но у него не хватило на это сил. |
I mean, it was bad enough when you did it withhe valet. |
В смысле, хватило уже и того, что ты это делала перед камердинером. |
I'm sure either Mike or Diana could have slipped out and back unnoticed, if they were daring enough. |
Наверняка, Майк или Диана, смогли бы прошмыгнуть туда и обратно незамеченными, если бы им хватило смелости. |
We can steal enough cash to keep surfing for a couple of months on one of the outer islands. |
Мы могли взять столько денег, что нам хватило бы на жизнь в течение пары месяцев на одном из остров. |
We didn't have enough money to put a man in a tracksuit up a ladder! |
А у нас не хватило бы денег, чтобы доставить человека в спортивном костюме на лестницу! |
It is thought that several transmissions of the virus from individual to individual in quick succession are necessary to allow it enough time to mutate into HIV. |
Считается, что необходимо несколько передач вируса от человека к человеку в быстрой последовательности, чтобы вирусу хватило времени мутировать в ВИЧ. |
Provenza: The good news is, we found enough money for you to pay tuition for three years to Myer's School for boys, which neither you or your husband could afford. |
Хорошая новость в том, что мы нашли достаточно денег, чтобы вам хватило оплатить три года обучения в школе "Майерс" для мальчиков, чего ни вы, ни ваш муж не могли себе позволить. |
However, there is also old rock-and-roll, and pure rock, and rockabilly - 5 albums, there is enough space for experiments. |
Впрочем, есть здесь и старый рок-н-ролл, и просто рок, и рокабилли - 5 альбомов, места для экспериментов хватило. |
Question: What to do if there isn't enough money on the balance during domain registration? |
Вопрос: Что делать, если при регистрации домена на балансе не хватило денег? |
Well, I didn't have enough time for both of the essays, but I still think I did really well. |
У меня не хватило времени на оба теста, но я думаю, что справилась. |
She was that loaded, there was hardly enough room for her in the lift |
Она так нагрузилась, что ей едва места в лифте хватило |
I just have to save up money, you know, enough money to... |
Мне только нужно скопить деньги, чтобы хватило на операцию. |
You do as you're told, and I'll make sure that you and your parents have enough money to live happily ever after. |
Сделай, как просят, а я позабочусь, чтобы вам с родителями хватило денег, чтобы жить долго и счастливо. |
I know we haven't had much luck shooting you out of this cannon, but maybe that's because we haven't used enough... |
Знаю, у нас не получилось обстрелять тебя из этой хлопушки, только потому, что нам не хватило... |
If Walker was released yesterday afternoon, would that have given him enough time to get to your cabin? |
Если Уокера освободили вчера днём, у него хватило бы времени добраться до твоего дома? |
However, the Commission did not have enough time to complete the revision in 2009 and therefore tasked a subgroup, with the assistance of the secretariat, to continue the work intersessionally. |
Вместе с тем Комиссии не хватило времени завершить пересмотр в 2009 году, в связи с чем она поручила подгруппе при содействии секретариата продолжить эту работу в межсессионный период. |
But it just enough, is not it, sweetheart? |
Но и этого вполне хватило, правда, Дон? |
So, suddenly, you can't get enough of me? |
Так внезапно, тебе не хватило моего общения? |