I think enough of you to come here and violate my agreement with my company. |
Моего мнения о тебе хватило на то, чтобы прийти сюда и нарушить договор о неразглашении. |
I was about to... I didn't have enough time. |
Я как раз собирался, но у меня не хватило времени. |
Or wasn't two years enough? |
Или тебе не хватило двух лет? |
Didn't I give you enough extensions? |
Значит, бонуса вам не хватило? |
I got enough going on with her, and now I got to hear it from you. |
Мне хватило нападок от неё, чтобы теперь слышать такое и от тебя. |
Could have something to do with hooking your brain up to a quantum computer and running enough power through it to light a very small city. |
Возможно, это связано с подключением твоего мозга к квантовому компьютеру и пропуском через него энергии, которой хватило бы на подсветку города. |
You needed Gadreel's grace, and he couldn't yank enough out of you. |
Вам нужна была благодать Гадриэля, а того, что вытащил из тебя Кас, не хватило. |
How did you find enough time to walk that far? |
Как у тебя вообще времени хватило, чтобы столько пройти? |
There wasn't enough room for three, so... we gave her our spot. |
Но ей не хватило места... и мы отдали ей свое. |
We developed the films but didn't have enough money to print the photos. |
Плёнки проявили, а напечатать денег не хватило. |
I mean, even if we had proof, which we don't, Dempsey has enough money to buy himself out of anything. |
Даже если бы у нас были доказательства, которых нет, у Дэмпси хватило бы денег, чтобы откупиться от чего угодно. |
That's enough tho, right Don? |
Но и этого вполне хватило, правда, Дон? |
Pretending to fall for me... well enough that I actually went along for the ride. |
Притворилась, что запала на меня... и этого хватило, чтобы я привез тебя сюда. |
I did scrape together enough cash to get you a cooked one as well. |
Да у меня бы и денег не хватило Хотя для тебя, я бы приготовил... |
A thousand years of you has been quite enough. |
Тысяча лет с тобой - этого хватило! |
Tom was a dreamer with enough faith to give his dreams weight, but you... you have an exceptional gift. |
Том был мечтателем, и у него хватило сил заставить всех поверить в свою мечту, но ты... у тебя необыкновенный дар. |
It was bad enough when you saw the ghost of Earl Mountbatten at the Boat Show. |
Мне хватило того, что ты увидела призрака герцога Маунтбеттена на выставке яхт. |
Which is... Probably enough time for it to repair itself, |
Вероятно, ему хватило этого времени, чтобы излечиться самостоятельно. |
Now, make sure you water down that cheap stuff enough so it lasts. |
И позаботься, чтобы дешевое пойло достаточно разбавили, чтобы его хватило. |
Wasn't plugging Gordon's girlfriend enough? |
Разве не хватило стрельбы в девушку Гордона? |
They've been cunning, but they haven't been cunning enough. |
Они были изворотливы, но изворотливости им не хватило. |
Not only was there barely enough explosive to kill him, but you were able to detonate it before he hit Macquarie Street. |
Дело не только в том, что взрывчатки еле хватило на него одного, но вы еще и смогли взорвать ее до того, как он дошел до правительственного квартала. |
Some people have so many problems that there aren't enough cookie jars in the world to contain them. |
У некоторых так много проблем что не хватило бы всех банок на Земле, чтобы их вместить. |
With respect to the rolling three-year technical cooperation plan, once again there had not been enough time to conclude the work satisfactorily. |
В случае составляемого по скользящей схеме трехлетнего плана технического сотрудничества также не хватило времени, для того чтобы завершить работу удовлетворительным образом. |
In that small room were enough things to fill up five bamboo huts! |
Вещей в этой комнатке хватило бы на пять бамбуковых лачуг. |