| And we need to save enough of them to start again. | Спасти столько, чтобы хватило начать сначала. |
| But, you know, maybe... maybe I thought there just wasn't enough... time, or enough money. | Но, ты знаешь, может быть... может быть я и решился, но мне не хватило... времени или денег. |
| He had the nerve to come over here and tell me that I'm not green enough. | У него хватило наглости придти сюда и сказать мне, что я не достаточно зеленый. |
| Found enough dog food to keep Royal fat and happy for a while. | Нашёл достаточно собачьей еды, чтобы Ройялу пока хватило для счастья. |
| There's more than enough blame to go around, alvin. | Вины более чем достаточно, чтобы её хватило на всех, Элвин. |
| 250 was enough yesterday, wasn't it? | Вчера 250 хватило, так ведь? |
| Didn't you get enough minutes over there? | Разве тебе не хватило тех минут на войне? |
| If this blood came off the knife as Jimmy was running out, there wouldn't have been enough time to form a ring. | Если бы эта капля упала с ножа, когда Джимми выбегал наружу, то времени на образование точки не хватило бы. |
| No! I swear, once is enough. | Нет, что ты и одного раза хватило. |
| Maybe pepper spray wasn't enough? | Может, газового баллончика не хватило? |
| 'Cause I didn't have enough eyeliner to write, | Да не хватило карандаша для век, чтобы приписать: |
| You'd think one in the head would have been enough. | Думаю, что и одного выстрела в голову хватило бы. |
| Did you have enough time to read it all? | Вам хватило времени, чтобы прочитать? |
| He was trying to defect to Egypt, but did not have enough fuel to reach his destination in Alexandria. | Он пытался бежать в Египет, но ему не хватило топлива, чтобы долететь до Александрии. |
| You ordered so many things and then you didn't have enough money to pay. | Ты еще все так шикарно заказал, а потом у тебя денег не хватило... |
| There weren't enough shuttles anyway or I wouldn't be here. | В любом случае, шаттлов не хватило, в противном случае меня бы здесь не было. |
| It's bad enough I had to live with Bob for two weeks, but we're not responsible for your injury. | Хватило того, что мне пришлось жить 2 недели с Бобом, но мы не ответственны за твою травму. |
| Those real people out there who buy their coffee from the mini-mart and grab enough sugar packs for a week. | Те настоящие люди, которые покупают кофе в минимаркетах и забирают с собой столько сахара, чтобы хватило на неделю. |
| That's enough right there to start to build a compelling chronicle of what's now happening to our planet, but we could do more. | Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего. |
| Give them enough fuel for four hours out and four hours back. | Дайте им топлива, чтобы хватило на 4 часа пути в одну сторону и на обратную дорогу. |
| So you don't think she could have generated enough force? | То есть ты думаешь, что у нее не хватило бы силы? |
| And I want enough food, water and gas to get to Tecate. | И мне нужна еда, вода и бензин, чтобы хватило до самого Текате. |
| My song hadn't worked, und I didn't have enough ecstasy for everyone. | Мой песня не помог, унд у меня не было столько экстази, чтобы хватило на всех. |
| At least you were smart enough not to keep it in your locker. | По крайней мере, у тебя хватило ума не хранить его в шкафчике. |
| It is about making the economy grow so that there is enough wealth to be shared equitably among our population. | Речь идет о том, чтобы обеспечить рост экономики, с тем чтобы было достаточно богатства, которого хватило бы для всех поровну. |