And we need to save enough of them to start again. |
Спасти столько, чтобы хватило начать сначала. |
But, you know, maybe... maybe I thought there just wasn't enough... time, or enough money. |
Но, ты знаешь, может быть... может быть я и решился, но мне не хватило... времени или денег. |
He had the nerve to come over here and tell me that I'm not green enough. |
У него хватило наглости придти сюда и сказать мне, что я не достаточно зеленый. |
Found enough dog food to keep Royal fat and happy for a while. |
Нашёл достаточно собачьей еды, чтобы Ройялу пока хватило для счастья. |
There's more than enough blame to go around, alvin. |
Вины более чем достаточно, чтобы её хватило на всех, Элвин. |
250 was enough yesterday, wasn't it? |
Вчера 250 хватило, так ведь? |
Didn't you get enough minutes over there? |
Разве тебе не хватило тех минут на войне? |
If this blood came off the knife as Jimmy was running out, there wouldn't have been enough time to form a ring. |
Если бы эта капля упала с ножа, когда Джимми выбегал наружу, то времени на образование точки не хватило бы. |
No! I swear, once is enough. |
Нет, что ты и одного раза хватило. |
Maybe pepper spray wasn't enough? |
Может, газового баллончика не хватило? |
'Cause I didn't have enough eyeliner to write, |
Да не хватило карандаша для век, чтобы приписать: |
You'd think one in the head would have been enough. |
Думаю, что и одного выстрела в голову хватило бы. |
Did you have enough time to read it all? |
Вам хватило времени, чтобы прочитать? |
He was trying to defect to Egypt, but did not have enough fuel to reach his destination in Alexandria. |
Он пытался бежать в Египет, но ему не хватило топлива, чтобы долететь до Александрии. |
You ordered so many things and then you didn't have enough money to pay. |
Ты еще все так шикарно заказал, а потом у тебя денег не хватило... |
There weren't enough shuttles anyway or I wouldn't be here. |
В любом случае, шаттлов не хватило, в противном случае меня бы здесь не было. |
It's bad enough I had to live with Bob for two weeks, but we're not responsible for your injury. |
Хватило того, что мне пришлось жить 2 недели с Бобом, но мы не ответственны за твою травму. |
Those real people out there who buy their coffee from the mini-mart and grab enough sugar packs for a week. |
Те настоящие люди, которые покупают кофе в минимаркетах и забирают с собой столько сахара, чтобы хватило на неделю. |
That's enough right there to start to build a compelling chronicle of what's now happening to our planet, but we could do more. |
Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего. |
Give them enough fuel for four hours out and four hours back. |
Дайте им топлива, чтобы хватило на 4 часа пути в одну сторону и на обратную дорогу. |
So you don't think she could have generated enough force? |
То есть ты думаешь, что у нее не хватило бы силы? |
And I want enough food, water and gas to get to Tecate. |
И мне нужна еда, вода и бензин, чтобы хватило до самого Текате. |
My song hadn't worked, und I didn't have enough ecstasy for everyone. |
Мой песня не помог, унд у меня не было столько экстази, чтобы хватило на всех. |
At least you were smart enough not to keep it in your locker. |
По крайней мере, у тебя хватило ума не хранить его в шкафчике. |
It is about making the economy grow so that there is enough wealth to be shared equitably among our population. |
Речь идет о том, чтобы обеспечить рост экономики, с тем чтобы было достаточно богатства, которого хватило бы для всех поровну. |