They'd have enough salt to last forever. |
Соли-бы у них хватило на всю жизнь. |
You just didn't find enough quality reps of your own. |
Тебе не хватило умений и терпения, и ты всё изгадил и мне. |
I actually did let down the hem as much as could be allowed, but there just wasn't enough material. |
Я спустил насколько возможно, но мне просто не хватило материи. |
It's bad enough they make you wear the feathery hats And talk to the eagles and stuff. |
Хватило бы перьев в голове и разговоров с орлами и другими животными. |
Dr. Bailey's performing a toupet procedure right now, and there wasn't enough room in her O.R., so we're just following it on Twitter. |
Доктор Бэйли сейчас проводит операцию Тупе, в ее операционной не хватило места, поэтому мы следим за операцией в твиттере. |
Box shape paramedian flap should give us enough access for a transcallosal approach. |
Отметьте так, чтобы нам хватило места для входа. |
You didn't find enough quality reps of your own... and you screwed the whole thing up for me. |
Тебе не хватило умений и терпения, и ты всё изгадил и мне. |
We worried a lot that we could lack chairs but despite of the full house there were enough seats for everyone. |
Мы очень переживали, что не хватит стульев, но не смотря на аншлаг места хватило всем. |
Leave yourself enough time, okay? |
Смотри, чтоб хватило времени. |
I have enough trouble dating. |
Мне хватило и проблем с парнями. |
MR. PRESTON, IF I HADN'T HAD TO COME HERE THIS MORNING I DOUBT IF COULD PLUCK UP ENOUGH COURAGE TO ASK YOU WHAT I'M GOING TO ASK YOU NOW. |
Мистер Престон, если бы я не приехал сюда то у меня не хватило бы мужества спросить то, что я сейчас спрошу. |
I don't think he got enough exercise on that walk. |
По-моему, ему не хватило моциона. |
I don't have enough money, I told that but I don't have enough money. |
Мартина, мне не хватило денег, извини Я знаю, что обещал... |
And those mustachios must have enough wax in them to keep Madame Tussaud's going for a fortnight. |
А в усах воска хватило бы мадам Тюссо работы недели бы на две. |
I've had quite enough sentiment from John Barrymore and I'm starving. |
Мне хватило эмоций Джона Бэрримора, и я умираю с голоду. |
I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without... |
Я хотела уехать так, чтобы вы думали, что я там в блеске славы,... но у меня все же хватило совести... |
Well, buying Radiomet was a bargain, then they sold it at a profit, but it wouldn't have been enough anyway. |
Правда, они дешево купили "Радиомет", а потом его прибыльно продали, но этого бы по любому не хватило. |
Turns out the dose from the epi-pen wasn't strong enough. |
той дозы, из эпипена не хватило бы. |
I don't know what exactly they were carrying in their suitcases and bundles, but the amount of luggage was up to the limit, the capacity of a baggage car was hardly enough. |
Не знаю, что именно везли они в своих чемоданах и узлах, но багажа было под завязку, для него еле хватило емкостей товарного вагона. |
Following its release, Most Wanted received mostly negative reviews from critics, who deemed the release as premature, stating that Duff did not have enough material to warrant a compilation. |
Most Wanted получил негативные отзывы от критиков, которые посчитали релиз недоделанным, заявив, что у Дафф не хватило материала, чтобы создавать сборник. |
I did ride the second to the last race, did score some points, but it wasn't enough, and Wayne Rainey went on to win the Championship. |
Я участвовал в предпоследней гонке, заработал очки, но этого не хватило, и Уэйн Рейни выиграл чемпионат. |
Because I didn't have enough juice in the batteries to make the next charge point, I had to turn on my petrol generator, which stopped them going even flatter, and engaged ECO PRO+ driving mode. |
Поскольку энергии в батареях не хватило бы на поездку до следующего пункта, мне пришлось включить бензиновый генератор, который не дал им разрядиться окончательно и активировал режим вождения "Эко Про плюс". |
How that story came out in the paper, how there was just enough in that article to bait the U.S. Attorney's Office. |
Я долго пытался понять, как эта история попала в газеты, как этого хватило, чтобы уделать прокуратуру штата. |
If we can brew up something that will burn through these things fast but not too fast, with enough incubation time to spread the disease to other vampires, then... |
Если мы создадим что-то, способное быстро убить все эти новообразования, но не слишком быстро, чтобы хватило времени на инкубационный период для распространения заболевания среди других вампиров, затем... |
Didn't have enough momentum to break through and exit the skin. So, this was a low-velocity shot? |
Не хватило импульса, чтобы кожа прорвалась и пуля вышла таким образом, выстрел был низко скоростным? |