Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Enough - Настолько"

Примеры: Enough - Настолько
Is it serious enough that people might risk their lives? "Не рискуй жизнью"? Всё настолько серьёзно?
And even if she did, she doesn't care enough about you to have done anything about it. Даже если и знала, ты не настолько ей нравишься, чтобы делать что-то подобное.
Amazing enough that you're glad you married me? Настолько поразительно, что ты рад, что был на мне женат?
Bad enough that she wanted to die? Настолько ужасную, что она хотела умереть?
It took three of you to get this far, and I promise it isn't far enough. Вы трое слишком далеко зашли, но не настолько, чтобы мне ставить условия.
Furious enough, perhaps, to shoot Emma? Возможно, настолько, чтобы застрелить Эмму?
Do you think Stan was upset enough about losing the case to hurt her? Думаешь, Стэна мог настолько расстроить проигрыш дела, чтобы причинить ей вред?
But as I was discourteous enough not to be here to hear it, other colleagues will tell me exactly what happened in my absence. Но так как я был настолько невежлив, что я его пропустил, то мои коллеги расскажут мне о том, что именно происходило здесь в мое отсутствие.
Max, we're not poor enough? Макс, мы же не настолько бедны!
If the dinner's unpleasant enough, then maybe we won't have to have dinner together every night. Если ужин будет настолько неприятный, то, может быть, мы больше не будем должны ужинать вместе каждый день.
I... well, I wasn't close enough with hyung to cry and moan. Я... был не настолько близок с братом, чтобы оплакивать его.
Close enough, she'd tell him secrets? Настолько близка, чтобы рассказать секреты?
Whatever it is, it's bad enough that the governor has agreed to expand the state budget to accommodate the remaining demands. В любом случае, всё настолько плохо, что губернатор согласился увеличить бюджет штата, чтобы удовлетворить ваши остальные просьбы.
We don't intercept with Earth at all, but we come close enough... to get a gravity assist and adjust course. Мы не будем садиться на Землю совсем, но подойдём настолько близко... чтобы гравитация нам помогла и подправила курс.
Well, I'd like to go far enough that we can't still see our car in the parking lot. Ну, я бы хотела зайти настолько далеко, чтобы мы не могли увидеть, где припаркована наша машина.
Their frequency over the last decade has clearly increased and often does not leave enough time between events to stabilize the damaged forest areas. За последнее десятилетие заметно участились случаи таких стихийных бедствий и период между этими явлениями становится настолько мал, что не позволяет восстановить пострадавшие лесные угодья.
He thought we'd get enough on the house to cover the purchase price of the ranch. Он думал, что мы сможем продать дом настолько успешно, чтобы покрыть затраты на покупку ранчо.
It's just... wh-when you have feelings for someone that are strong enough, you just... Просто... к-когда твои чувства к кому-либо настолько сильны, ты просто...
I mean, it's bad enough we have to fight the Mayor. В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром.
In time, we shall have weapons, and enough food and drink to sustain us for as long as it takes to achieve victory. Со временем, мы раздобудем оружие... и достаточно пищи и напитков, чтобы поддерживать в нас силы, настолько долго, насколько потребуется для достижения победы.
In the business sphere, the inability of women to access high-level decision-making positions is pervasive enough that the phenomenon has gained its own name: the glass ceiling. В сфере бизнеса отсутствие у женщин возможности доступа к руководящим должностям, на которых происходит принятие решений, является настолько распространенным явлением, что получило отдельное название - "стеклянный потолок".
It was a gambit, a police tactic, to lure the weasel out just enough so we could get him. Это была уступка, полицейская тактика, чтобы выманить добычу настолько, чтобы мы могли взять его.
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so... Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50 лет.
I don't want to get stuck with him just because I cared enough not to move away. Я не хочу застрять с ним, только потому, что мне не все равно настолько, что я не съехал.
At first I wondered, who could be mad enough at Dad to do such a thing? Сначала мне стало интересно, кто мог настолько злиться на папу чтобы проделать такую выходку?