Is it serious enough that people might risk their lives? |
"Не рискуй жизнью"? Всё настолько серьёзно? |
And even if she did, she doesn't care enough about you to have done anything about it. |
Даже если и знала, ты не настолько ей нравишься, чтобы делать что-то подобное. |
Amazing enough that you're glad you married me? |
Настолько поразительно, что ты рад, что был на мне женат? |
Bad enough that she wanted to die? |
Настолько ужасную, что она хотела умереть? |
It took three of you to get this far, and I promise it isn't far enough. |
Вы трое слишком далеко зашли, но не настолько, чтобы мне ставить условия. |
Furious enough, perhaps, to shoot Emma? |
Возможно, настолько, чтобы застрелить Эмму? |
Do you think Stan was upset enough about losing the case to hurt her? |
Думаешь, Стэна мог настолько расстроить проигрыш дела, чтобы причинить ей вред? |
But as I was discourteous enough not to be here to hear it, other colleagues will tell me exactly what happened in my absence. |
Но так как я был настолько невежлив, что я его пропустил, то мои коллеги расскажут мне о том, что именно происходило здесь в мое отсутствие. |
Max, we're not poor enough? |
Макс, мы же не настолько бедны! |
If the dinner's unpleasant enough, then maybe we won't have to have dinner together every night. |
Если ужин будет настолько неприятный, то, может быть, мы больше не будем должны ужинать вместе каждый день. |
I... well, I wasn't close enough with hyung to cry and moan. |
Я... был не настолько близок с братом, чтобы оплакивать его. |
Close enough, she'd tell him secrets? |
Настолько близка, чтобы рассказать секреты? |
Whatever it is, it's bad enough that the governor has agreed to expand the state budget to accommodate the remaining demands. |
В любом случае, всё настолько плохо, что губернатор согласился увеличить бюджет штата, чтобы удовлетворить ваши остальные просьбы. |
We don't intercept with Earth at all, but we come close enough... to get a gravity assist and adjust course. |
Мы не будем садиться на Землю совсем, но подойдём настолько близко... чтобы гравитация нам помогла и подправила курс. |
Well, I'd like to go far enough that we can't still see our car in the parking lot. |
Ну, я бы хотела зайти настолько далеко, чтобы мы не могли увидеть, где припаркована наша машина. |
Their frequency over the last decade has clearly increased and often does not leave enough time between events to stabilize the damaged forest areas. |
За последнее десятилетие заметно участились случаи таких стихийных бедствий и период между этими явлениями становится настолько мал, что не позволяет восстановить пострадавшие лесные угодья. |
He thought we'd get enough on the house to cover the purchase price of the ranch. |
Он думал, что мы сможем продать дом настолько успешно, чтобы покрыть затраты на покупку ранчо. |
It's just... wh-when you have feelings for someone that are strong enough, you just... |
Просто... к-когда твои чувства к кому-либо настолько сильны, ты просто... |
I mean, it's bad enough we have to fight the Mayor. |
В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром. |
In time, we shall have weapons, and enough food and drink to sustain us for as long as it takes to achieve victory. |
Со временем, мы раздобудем оружие... и достаточно пищи и напитков, чтобы поддерживать в нас силы, настолько долго, насколько потребуется для достижения победы. |
In the business sphere, the inability of women to access high-level decision-making positions is pervasive enough that the phenomenon has gained its own name: the glass ceiling. |
В сфере бизнеса отсутствие у женщин возможности доступа к руководящим должностям, на которых происходит принятие решений, является настолько распространенным явлением, что получило отдельное название - "стеклянный потолок". |
It was a gambit, a police tactic, to lure the weasel out just enough so we could get him. |
Это была уступка, полицейская тактика, чтобы выманить добычу настолько, чтобы мы могли взять его. |
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so... |
Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50 лет. |
I don't want to get stuck with him just because I cared enough not to move away. |
Я не хочу застрять с ним, только потому, что мне не все равно настолько, что я не съехал. |
At first I wondered, who could be mad enough at Dad to do such a thing? |
Сначала мне стало интересно, кто мог настолько злиться на папу чтобы проделать такую выходку? |