Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Enough - Настолько"

Примеры: Enough - Настолько
They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired. У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
Whatever unresolved issues remain, my friend was poisoned enough by them to take his own life. Какие бы проблемы у нас ни были, они настолько мучили моего друга, что он убил себя.
Well, it was important enough that The secretary of health and human services, maggie pierson, Is talking about quarantining all of manhattan. Что ж, теперь это настолько серьёзно, что министр здравоохранения, Мэгги Пирсон, ведёт речь о карантине всего Манхэттена.
Again, if you have lots and lots of robots, it's impossible to coordinate all this information centrally fast enough in order for the robots to accomplish the task. Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу.
The Hall-Heroult cell operates at high temperature, a temperature high enough that the aluminum metal product is liquid. Электролизер Холла-Эру работает при высоких температурах, настолько высоких, чтобы полученный алюминий оставался жидким.
The damage was serious enough that the conservators decided to return to the Gothic style, using as a base medieval relics revealed by the fire. Разрушения были настолько серьёзными, что собор было решено восстановить в прежнем готическом стиле, основываясь на руинах средневекового здания, обнажившихся в результате пожара.
As their relationship developed, she subsequently provided him with an allowance of 6,000 rubles a year, large enough that he could leave his professorship at the Moscow Conservatory to focus on creative work full-time. Впоследствии она предоставляла ему настолько большое финансовое пособие (6000 рублей в год), что он смог оставить профессуру в Московской Консерватории, чтобы сосредоточиться исключительно на творчестве.
High enough that he could secrete sugar in his sweat? Настолько высокое, что он выделяется с потом?
From 1913 to 1920, bullfighting gained such a momentum that Madrid's former main bullring at the Carretera de Aragón was not big enough. В 1913-1920 годах интерес испанцев к корриде настолько вырос, что старая арена Мадрида на нынешней улице Калле-де-Алькала не могла вместить всех желающих.
Four countries specifically state that their care systems are universally free, while two others have deductibles small enough not to have a deterrent effect. Четыре страны особо отмечают, что их системы здравоохранения бесплатны для всех, а в двух других странах размер удержаний настолько невелик, что не может считаться сдерживающим фактором.
If we can make a big enough stink in front of the news cameras, maybe we can embarrass him into shutting that place down. Если мы раздуем шумиху перед репортерами, возможно, это настолько его обеспокоит, что он прикроет это заведение.
So, I actually was interested enough in this to put together several groups of people. Я настолько заинтересовался этим, что организовал обсуждения с разным составом групп.
There are no two people close enough that something cannot separate them. Нет дружбы настолько крепкой, чтобы ее нельзя было разбить.
In China, a 10% higher price would reduce consumption by 5% and raise enough excise revenue to pay for a basic health package for 33 million poor rural Chinese. В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев.
In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship. По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство.
He ran fast enough that he could stand very close to second base, effectively giving the team a fifth infielder, but he still caught the balls hit to center field. Он бегал настолько быстро, что мог занимать позицию рядом со второй базой и помогая инфилдерам, однако эффективно ловил и мячи отбитые в центр-филд.
This expectation lowers the cost of credit for megabanks today (relative to their competitors, which are small enough that they are more likely to be allowed to fail). Такие ожидания сегодня снижают стоимость кредитов для мегабанков (по сравнению с их конкурентами, которые настолько «маленькие», что им позволят обанкротиться).
This decision caused a rift between Dudley and Winthrop-it was serious enough that in 1632 Dudley resigned his posts and considered returning to England. Это решение вызвало раскол между Дадли и Уинтропом - он был настолько серьезным, что в 1632 году Дадли ушел с должности и решил вернуться в Англию.
By the late 1970s, computer science and the affordability of computer technology had progressed enough that the retrieval of "legal data by electronic and mechanical means" had been achieved by machines fitting Mehl's first type and were in common use in American law firms. К концу 1970-х годов компьютерная наука и доступность компьютерных технологий развились настолько, что поиск «правовой данных с помощью электронных и механических средств» был достигнут машинами, соответствующими первому типу Мэла, которые получили широкое распространение в американских юридических фирмах.
Compared to your regular friends, they are boring and dull, right? Because in this new context, the comparison is very, very different. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship. В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда? Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство.
Disciplinary measures are mostly instituted when the findings indicate that Prison Services' procedures were deviated from to a significant enough degree that would merit a criminal offense, or due to lack of evidence. Дисциплинарные меры принимаются в основном в тех случаях, когда нарушение процедур Пенитенциарной службы не является настолько серьезным, чтобы его можно было приравнять к преступлению, или в случае отсутствия доказательств.
It's not indignity enough that I have more aches in my joints than joints in my body, that I stumble to the privy six times a night. Это не настолько унизительно, что у меня болит больше суставов чем их есть в моем теле, как то, что я встаю в туалет по шесть раз за ночь.
For example, the functions of many brain regions (especially in the cerebral cortex) are complex enough that the effects of damage are subtle, leading early neurologists to wonder what these regions did. К примеру, функции многих отделов мозга (особенно в коре головного мозга) настолько сложны, что следствия повреждений имеют неочевидный характер, что затрудняло понимание назначения отделов первыми нейробиологами.
The spires of the stage, intended to resemble transmission towers, were tall enough that the Federal Aviation Administration required them to have blinking warning lights. Шпили, установленные на сцене, напоминали башни и были настолько высоки, что Федеральное управление гражданской авиации США потребовало, чтобы они были снабжены маячками.
On the other hand, he is also powerful enough that two of the Heavenly Commanders declined to join him on the battlefield as they would be merely a hindrance to him. Также он настолько силён, что двое из 12 стражей отказались помогать ему в бою, так как, по их словам, они будут лишь путаться под ногами.