| In order to gain enough electrons to fill their valence shells (see also octet rule), many atoms will form covalent bonds with other atoms. | Для того, чтобы получить достаточное количество электронов, чтобы заполнить их валентные оболочки (см. также правило октета), множество атомов образуют ковалентные связи с другими атомами. |
| So we're looking for a location that trapped enough killer smog to leave behind a residue after all these years. | Так что мы ищем место, в котором скопилось достаточное количество "смертельного смога" для того, чтобы остались следы спустя все эти годы. |
| But the education system has been unable to provide enough of the labor force with the necessary education. | Однако система образования не может обеспечить достаточное количество рабочей силы с необходимым уровнем образования. |
| The big problem now is that unemployment continues to rise in the US and Europe, because growth is too slow to create enough new jobs. | Сегодня большой проблемой остается то, что уровень безработицы в США и Европе продолжает расти, так как экономический рост слишком медленный, чтобы создавать достаточное количество новых рабочих мест. |
| His idea of a "dictatorship of law" satisfies enough Russians to put him solidly in command of the political center. | Его идея о "диктатуре закона" удовлетворяет достаточное количество россиян, чтобы непоколебимо утвердить его во главе политического центра. |
| Now enough of us know that we could just tell them we know. | Теперь достаточное количество нас знает, чтобы мы могли сказать им, что мы знаем. |
| Even if enough troops could be found, their deployment with the necessary equipment would be likely to take three to six months. | Даже в том случае, если можно будет изыскать достаточное количество военнослужащих, их развертывание с необходимым оборудованием вероятнее всего займет от трех до шести месяцев. |
| Because physical coal cleaning by itself cannot, in most cases, remove enough sulphur to meet current emissions standards in developed countries, it is receiving little attention. | Поскольку в большинстве случаев сама физическая очистка угля не позволяет удалять достаточное количество серы, с тем чтобы обеспечить соответствие существующим в развитых странам нормам, регулирующим объемы выбросов, ей уделяется незначительное внимание. |
| Pick someone you don't like and if enough other people choose the same name, then that's who gets targeted. | Выбираешь того, кто тебе не нравится, и если достаточное количество людей тоже его выберут, то он становится мишенью. |
| The high standard of living translates into the fact that there are virtually no groups that cannot buy enough food owing solely to economic reasons. | Высокий уровень жизни означает, что практически нет таких групп населения, которые не могли бы купить себе достаточное количество продуктов питания исключительно по экономическим причинам. |
| For real progress, we must ensure that enough women participate in the work of these new bodies. | Для того чтобы добиться реальных успехов, мы должны обеспечить, чтобы в работе этих новых органов принимало участие и достаточное количество женщин. |
| Her biggest hope was to get enough money from the municipality for a bus ticket to the north, to her family's home. | Ее самым большим желанием было получить достаточное количество денег от муниципалитета для покупки билета на автобус, чтобы поехать в свой семейный дом, расположенный в северной части страны. |
| One speaker said that print and audio-visual materials, as well as electronic products, in Chinese were "still far from enough". | Один оратор отметил, что "все еще не удалось обеспечить достаточное количество" печатных и аудиовизуальных материалов, а также информации в электронной форме на китайском языке. |
| Perhaps the most obvious one is the apparent inability of the economies in the region to create enough jobs to absorb all the members of the economically active population. | Возможно, наиболее явной из них является очевидная неспособность экономики стран региона создать достаточное количество рабочих мест для трудоустройства всего экономически активного населения. |
| The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. | Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс. |
| According to the German Basic Law parents and children have a right to religious instruction at school if there are enough pupils and the religious community in question has an adequate organizational structure. | Согласно Основному закону Германии родители и дети имеют право на религиозное обучение в школе, если имеется достаточное количество учеников, а соответствующая религиозная община располагает адекватной организационной структурой. |
| Our ability to continue to grow enough food will depend on how we manage agricultural ecosystems and crop diversity at the species, genetic and landscape levels. | Наша способность и далее выращивать достаточное количество пищи будет зависеть от того, как мы управляем сельскохозяйственными экосистемами и разнообразием сельскохозяйственных культур на видовом, генетическом и ландшафтном уровнях. |
| A new salt plant capable of providing enough iodized salt for the whole country will open in 2010. | Новый завод по производству соли, который будет производить достаточное количество йодированной соли для всей страны, будет пущен в эксплуатацию в 2010 году. |
| Currently some 18 per cent of the population in developing countries are chronically undernourished, lacking access to enough calories to lead healthy and productive lives. | В настоящее время примерно 18 процентов населения в развивающихся странах хронически недоедают, не имея возможности получать достаточное количество калорий для ведения здорового и плодотворного образа жизни. |
| Togo has an adequate area of land suitable for agriculture, and enough human resources to work the land. | В Того имеются достаточное количество пригодных для сельского хозяйства земель, а также необходимые для этого людские ресурсы. |
| If enough people say they got busted by Mr. Clean, it's just a. | Если достаточное количество людей скажут, что им попался мистер Мускул, - Вот что важно... |
| But, like my daddy used to say, if enough people tell you you're drunk, sometimes it's a good idea to lie down. | Но, как говорит мой папа если достаточное количество людей сказут вам, что ты пьян, иногда лечь, это хорошая идея. |
| After that, I could make my own, sell 'em wherever, have enough money to build my bunker. | После этого я смог бы сделать свое собственно, продать его, и получить достаточное количество денег, чтобы построить свой бункер. |
| When you get older and you're too old to bring in enough customers? | Когда ты повзрослеешь и станешь относительно старым, чтобы приносить достаточное количество клиентов? |
| Did we raise enough money to form a legitimate charity? | Мы собрали достаточное количество денег, чтобы основать законный благотворительный фонд? |