Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoyment - Пользоваться"

Примеры: Enjoyment - Пользоваться
138.106. Proceed with the promulgation of the necessary laws in order to abolish the male guardianship system while, in parallel, the stereotypes affecting women's enjoyment of their rights, including their personal status law, should be remedied (Greece); 138.106 принять необходимые законы в целях отмены системы мужского опекунства и одновременно с этим устранить стереотипы, мешающие женщинам пользоваться их правами, в том числе путем принятия закона о личном статусе женщин (Греция);
The equal right of men and women to the enjoyment of all human rights is one of the fundamental principles recognized under international law and enshrined in the main international human rights instruments. Равное для мужчин и женщин право пользоваться всеми правами человека является одним из основополагающих принципов, который признается международным правом и закреплен в основных международных договорах о правах человека.
By Article 147(1) no individual shall be hindered in the enjoyment of his freedom of assembly and association and to form or belong to political parties or to form or belong to trade unions or other association of his choice for the protection of his interest. Согласно статье 147 (1), никому нельзя мешать пользоваться свободой собрания и ассоциации, а также создавать политические партии или состоять в них, как и создавать для защиты своих интересов профсоюзы или другие ассоциации по своему выбору или принадлежать к ним.
Sweden's domestic work to promote gender equality and strengthen women's and girls' enjoyment of human rights is closely linked to its work in international arenas, including development cooperation. а) Деятельность Швеции внутри страны по содействию гендерному равенству и укреплению возможностей женщин и девочек пользоваться правами человека тесно связана с ее деятельностью на международной арене, включая развитие сотрудничества.
This article of the Constitution provides that members of parliament lose their seat if they lose the free enjoyment of their civil rights, which is contrary to both article 102 of the Constitution and article 16 of the Covenant. Эта статья Конституции предусматривает, что члены парламента лишаются их мест, если они утрачивают свободу пользоваться своими гражданскими правами, что вступает в противоречие как со статьей 102 Конституции, так и со статьей 16 Пакта.
Thus, article 2 imposes the obligation on States to respect and ensure this right on the basis of the principle of non-discrimination, while article 3 requires them to undertake to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of freedom of movement. Так, статья 2 закрепляет обязательство государств уважать и обеспечивать это право на основе принципа недискриминации, а статья 3 - обязательство государств обеспечить равное право для мужчин и женщин пользоваться свободой передвижения.
Believes that it is the establishment of conditions for economic, social and cultural development everywhere in the world which makes possible the exercise and enjoyment of all the human rights of women and men in liberty and equality. Полагает, что только создание условий для экономического, социального и культурного развития во всем мире дает возможность женщинам и мужчинам осуществлять все права человека и пользоваться ими в условиях свободы и равенства.
Ensuring the enjoyment of culture rights for ethnic minorities would contribute to the richness of Myanmar as a diverse and multi-ethnic country and would contribute to its political and social stability. Предоставление этническим меньшинствам возможности пользоваться культурными правами способствовало бы обогащению Мьянмы как многонациональной страны, где проживают разнообразные этнические группы, и содействовало бы ее политической и социальной стабильности.
This right implies the enjoyment of, and equal access to, appropriate health care and, more broadly, to goods, services and conditions which enable a person to live a healthy life. Это право подразумевает наличие равного доступа и возможность пользоваться соответствующими услугами здравоохранения и в более общем плане товарами, услугами и условиями, позволяющими человеку жить здоровой жизнью.
113.135 Continue enhancing its efforts to strengthen the family institution and to empower women and ensure their enjoyment of their legitimate rights and ensure women's effective participation in decision-making (Sudan); 113.135 продолжать активизировать усилия по укреплению института семьи и расширению прав и возможностей женщин и предоставить им возможность пользоваться своими законными правами, а также обеспечить эффективное участие женщин в принятии решений (Судан);
Nonpayment of the strikers' salaries is an enormous act of force, alien to the principle of reasonability, that ignores the workers' dignity and makes unfeasible the enjoyment of a constitutionally guaranteed right." Невыплата бастующим заработной платы является актом громадной силы, чуждым принципу разумности, игнорирующим достоинство работников и лишающим их возможности пользоваться конституционно гарантированным правом".
Where a State imposes or pursues a policy based on discrimination between its citizens that leads, inter alia, to denial of their enjoyment of their political, economic, cultural and social rights; когда государство навязывает или осуществляет политику на основе дискриминации между его гражданами, которая ведет, в частности, к лишению их возможности пользоваться своими политическими, экономическими, культурными и социальными правами;
Application of unilateral coercive measures not only is, by itself, a violation of human rights and undermines the enjoyment by people of the targeted States of their fundamental rights, but also increases the problems of those States in fulfilling their commitments under international human rights instruments. З. Применение односторонних мер принуждения само по себе не только нарушает права человека и подрывает возможности народов соответствующих государств пользоваться их основными правами, но и осложняет проблемы этих государств в деле выполнения их обязательств согласно международным договорам по правам человека.
Rights of persons belonging to minorities (article 27): Please elaborate on practical measures taken to ensure the effective enjoyment by persons belonging to religious minorities of their rights under article 27 of the Covenant. Права лиц, принадлежащих к меньшинствам (статья 27): Просьба уточнить, какие конкретные меры были приняты для того, чтобы лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могли реально пользоваться своими правами в соответствии со статьей 27 Пакта.
Freedom from discrimination in the enjoyment of property ownership is mentioned specifically in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which reiterates the equal rights of husband and wife to own, acquire, manage, administer, enjoy and dispose of property. Свобода от дискриминации в вопросах владения имуществом особо закреплена в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая подтверждает одинаковые права мужа и жены владеть собственностью, приобретать ее, распоряжаться, управлять, пользоваться ею и продавать такую собственность.
Poverty is a human condition characterized by sustained or chronic deprivation of resources, capabilities, choices, security and power necessary for the enjoyment of an adequate standard of living and other civil, cultural, economic, political and social rights.b Нищета - это состояние человека, характеризующееся постоянным или хроническим лишением доступа к ресурсам, возможностям, выбору, безопасности и власти, необходимым для того, чтобы иметь достаточный уровень жизни и пользоваться другими гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правамиЬ.
Women, like men, are thus entitled to the enjoyment of all forms of protection offered by articles 7 to 18, including the right to education and to equal pay for equal work. Женщина, как и мужчина, может пользоваться всеми видами защиты, предоставляемыми в соответствии со статьями 718, из которых можно отметить право на образование, право на равную работу и равную оплату труда.
How is it that their goal of hegemonic domination can prevent the enjoyment of the right to cultural, scientific, technical and educational exchange between the peoples of Cuba and the United States, a right endorsed by numerous internationally recognized human rights instruments? Как может быть, чтобы их стремление к гегемоническому господству мешало народам Кубы и Соединенных Штатов пользоваться правом обмена в области культуры, науки, техники и образования, засвидетельствованном в многочисленных международно признанных документах по правам человека?
"Every individual shall be entitled to the enjoyment of the rights and freedoms recognized and guaranteed in the present Charter without distinction of any kind (emphasis added) such as [...]." "Каждый человек имеет право пользоваться правами и свободами, признаваемыми и гарантируемыми настоящей Хартией, без какого бы то ни было различия (подчеркнуто автором), как-то...".
Legislative gaps that leave women and girls without legal protection and enjoyment of their full human and labour rights should be identified and eliminated; Необходимо выявлять и устранять законодательные пробелы, которые не обеспечивают юридическую защиту женщин и девочек и не позволяют им в полной мере пользоваться правами человека и трудовыми правами;
The independent expert urged Ireland to develop, with the meaningful participation of the Traveller community, a new national Traveller health strategy in order to support the Traveller community's enjoyment of the right to health on equal footing with the rest of Irish society. Независимый эксперт настоятельно призвал Ирландию разработать, при обеспечении конструктивного участия представителей общины тревеллеров, новую общенациональную стратегию по охране здоровья тревелеллеров, позволяющую общине тревеллеров пользоваться правом на охрану здоровья наравне с остальным населением Ирландии.
Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. Поэтому дети, которые охвачены дополнительными формами защиты, могут в самом полном объеме пользоваться всеми правами человека, закрепленными за детьми на территории или в пределах юрисдикции государства, включая те права, условием осуществления которых является пребывание на данной территории на законном основании.
Condemns all forms of discrimination and violation of the most fundamental rights of women and girls who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; осуждает все формы дискриминации и нарушений важнейших основных прав женщин и девочек, лишенных возможности пользоваться гражданскими и политическими правами, правом на охрану здоровья, труд, свободу передвижения и безопасность;
Condemns all forms of discrimination and violation affecting women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; осуждает все формы дискриминации и нарушений на территориях, контролируемых афганскими вооруженными группами, в отношении женщин и девочек, которые лишены возможности пользоваться гражданскими и политическими правами и правами на охрану здоровья, труд, свободу передвижения и безопасность;
Recognizing that violence against women both violates human rights and fundamental freedoms and impairs or nullifies the enjoyment by women of those rights and freedoms, and concerned about the long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms, признавая, что насилие в отношении женщин является нарушением прав человека и основных свобод, а также препятствует или не позволяет женщинам пользоваться этими правами и свободами, и будучи обеспокоен неспособностью уже в течение длительного времени обеспечить защиту и поощрение таких прав и свобод,