It is, therefore, necessary to identify areas where possible cooperation with the appropriate organizations could be effectively enhanced and implemented. |
Поэтому необходимо определить направления, по которым возможно было бы эффективно проводить и активизировать сотрудничество с соответствующими организациями. |
Efforts to broaden the pool of resident coordinators coming from different United Nations organizations should be continued and enhanced. |
Следует продолжать и активизировать усилия по расширению сети координаторов-резидентов, прибывающих из различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The mission is recommending enhanced assistance for ECOWAS and subregional initiatives. |
Миссия рекомендует активизировать помощь ЭКОВАС и поддержку субрегиональных инициатив. |
It is also important that a significantly enhanced effort on trade facilitation research be undertaken. |
Важно также существенно активизировать работу по проведению исследований в области упрощения процедур торговли. |
There is a need for enhanced sensitization, training, and monitoring and evaluation on guidance compliance. |
Необходимо активизировать разъяснительную работу, подготовку кадров и контроль и оценку того, как выполняются методические указания. |
Ensuring that the implementation activities carried out by all stakeholders are in line with the agreed outcomes may also require enhanced coordination activities. |
Кроме того, возможно, потребуется активизировать координационную деятельность для обеспечения того, чтобы мероприятия по осуществлению, проводимые всеми заинтересованными сторонами, соответствовали согласованным итогам. |
The adoption of The Strategy allowed for enhanced implementation of the UNCCD. |
Принятие Стратегии позволило активизировать осуществление КБОООН. |
The civil society organizations called for enhanced interaction of mandate holders during Council sessions and opportunities to provide input for thematic reports. |
Организации гражданского общества призвали активизировать взаимодействие с мандатариями во время проведения сессии Совета и расширить возможности представления информации для тематических докладов. |
In addition, enhanced efforts were needed to align ODA with other sources of development financing. |
Кроме того, потребуется активизировать усилия по координации официальной помощи в целях развития с другими источниками финансирования для развития. |
However, this cooperation could be further enhanced through the sharing of relevant data. |
Однако это сотрудничество можно еще больше активизировать посредством совместного использования соответствующих данных. |
The Rio Group encouraged enhanced interaction among Member States and all relevant United Nations bodies, in particular the Peacebuilding Commission. |
Группа "Рио" призывает активизировать взаимодействие между государствами-членами и всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по миростроительству. |
The achievement of that goal would require Government efforts and enhanced international cooperation. |
Для достижения этой цели необходимо активизировать действия государств и международное сотрудничество. |
Tajikistan considered it essential that the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council and UN-Energy enhanced their efforts to provide wider access to energy. |
Таджикистан считает необходимым активизировать усилия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, а также механизма «ООН-энергия» в расширении доступа к энергоресурсам. |
They have enhanced stakeholder participation in the UNFCCC process over decades and put in place various good practices at the intergovernmental level. |
За прошедшее десятилетие им удалось активизировать участие заинтересованных кругов в процессе РКИКООН и внедрить широкий круг видов эффективной практики на межправительственном уровне. |
It identified areas of support and called for enhanced participation of women and youth, improved institutional transparency and mechanisms for the prevention of political and electoral conflicts. |
Она определила области, в которых требуется оказывать поддержку, и призвала активизировать участие женщин и молодежи, повысить транспарентность институциональной деятельности и эффективность механизмов предотвращения конфликтов, связанных с политическими событиями и процессами выборов. |
There was also a need for enhanced cooperation and collaboration between various monitoring systems, particularly in the collection and sharing of information at the regional and international levels. |
Необходимо также активизировать сотрудничество и взаимодействие различных систем мониторинга, особенно в области сбора информации и обмена ею на региональном и международном уровнях. |
This also requires improved coordination among various stakeholders and enhanced information sharing. In this regard: |
Для этого также требуется улучшить координацию между различными заинтересованными сторонами и активизировать обмен информацией. |
In Thailand and the Philippines, Memoranda of Understanding between the NOUs and the Customs Departments significantly enhanced their cooperation. |
В Таиланде и на Филиппинах между НОО и таможенными органами подписаны меморандумы о договоренности, позволившие значительно активизировать сотрудничество между ними. |
Stress the Council's desire to see enhanced dialogue between Kigali and Kinshasa under the Verification Mechanism, the tripartite dialogue and the Great Lakes conference. |
Особо отметить стремление Совета активизировать диалог между Кигали и Киншасой в рамках механизма контроля, трехстороннего диалога и конференции по району Великих озер. |
In this connection, enhanced efforts should be made for the mobilization and provision of new and additional financial resources for the development of developing countries. |
В связи с этим следует активизировать усилия по мобилизации и изысканию новых и дополнительных финансовых ресурсов на цели развития развивающихся стран. |
In its 2005 Doha Declaration, the Group of 77 and China called for enhanced South-South cooperation to implement prevention, treatment, care and support measures. |
В их принятой в 2005 году в Дохе Декларации Группа 77 и Китай призвали активизировать сотрудничество Юг-Юг в целях осуществления мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке. |
Such assistance could be offered and enhanced in the framework of respective technical cooperation programmes; |
Такую помощь можно оказывать и активизировать в рамках соответствующих программ технического сотрудничества; |
On 9 March, I received a letter from President Hamid Karzai, informing me that he had requested enhanced NATO assistance during the electoral process. |
9 марта я получил от президента Хамида Карзая письмо, в котором он информировал меня о том, что он просил НАТО активизировать свою помощь в ходе избирательного процесса. |
Other delegations called for an enhanced dialogue among civilizations and stressed their rejection of any attempt to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic origin. |
Другие делегации призвали активизировать диалог между цивилизациями и подчеркнули, что они отвергают какие-либо попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или этнической группой. |
Additionally, the Commission recommended enhanced cooperation between the Commission on the Status of Women and other functional commissions, as well as United Nations entities. |
Кроме того, Комиссия рекомендовала активизировать сотрудничество между Комиссией по положению женщин и другими функциональными комиссиями, а также органами Организации Объединенных Наций. |