Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Enhanced - Активизировать"

Примеры: Enhanced - Активизировать
It is, therefore, necessary to identify areas where possible cooperation with the appropriate organizations could be effectively enhanced and implemented. Поэтому необходимо определить направления, по которым возможно было бы эффективно проводить и активизировать сотрудничество с соответствующими организациями.
Efforts to broaden the pool of resident coordinators coming from different United Nations organizations should be continued and enhanced. Следует продолжать и активизировать усилия по расширению сети координаторов-резидентов, прибывающих из различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
The mission is recommending enhanced assistance for ECOWAS and subregional initiatives. Миссия рекомендует активизировать помощь ЭКОВАС и поддержку субрегиональных инициатив.
It is also important that a significantly enhanced effort on trade facilitation research be undertaken. Важно также существенно активизировать работу по проведению исследований в области упрощения процедур торговли.
There is a need for enhanced sensitization, training, and monitoring and evaluation on guidance compliance. Необходимо активизировать разъяснительную работу, подготовку кадров и контроль и оценку того, как выполняются методические указания.
Ensuring that the implementation activities carried out by all stakeholders are in line with the agreed outcomes may also require enhanced coordination activities. Кроме того, возможно, потребуется активизировать координационную деятельность для обеспечения того, чтобы мероприятия по осуществлению, проводимые всеми заинтересованными сторонами, соответствовали согласованным итогам.
The adoption of The Strategy allowed for enhanced implementation of the UNCCD. Принятие Стратегии позволило активизировать осуществление КБОООН.
The civil society organizations called for enhanced interaction of mandate holders during Council sessions and opportunities to provide input for thematic reports. Организации гражданского общества призвали активизировать взаимодействие с мандатариями во время проведения сессии Совета и расширить возможности представления информации для тематических докладов.
In addition, enhanced efforts were needed to align ODA with other sources of development financing. Кроме того, потребуется активизировать усилия по координации официальной помощи в целях развития с другими источниками финансирования для развития.
However, this cooperation could be further enhanced through the sharing of relevant data. Однако это сотрудничество можно еще больше активизировать посредством совместного использования соответствующих данных.
The Rio Group encouraged enhanced interaction among Member States and all relevant United Nations bodies, in particular the Peacebuilding Commission. Группа "Рио" призывает активизировать взаимодействие между государствами-членами и всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по миростроительству.
The achievement of that goal would require Government efforts and enhanced international cooperation. Для достижения этой цели необходимо активизировать действия государств и международное сотрудничество.
Tajikistan considered it essential that the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council and UN-Energy enhanced their efforts to provide wider access to energy. Таджикистан считает необходимым активизировать усилия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, а также механизма «ООН-энергия» в расширении доступа к энергоресурсам.
They have enhanced stakeholder participation in the UNFCCC process over decades and put in place various good practices at the intergovernmental level. За прошедшее десятилетие им удалось активизировать участие заинтересованных кругов в процессе РКИКООН и внедрить широкий круг видов эффективной практики на межправительственном уровне.
It identified areas of support and called for enhanced participation of women and youth, improved institutional transparency and mechanisms for the prevention of political and electoral conflicts. Она определила области, в которых требуется оказывать поддержку, и призвала активизировать участие женщин и молодежи, повысить транспарентность институциональной деятельности и эффективность механизмов предотвращения конфликтов, связанных с политическими событиями и процессами выборов.
There was also a need for enhanced cooperation and collaboration between various monitoring systems, particularly in the collection and sharing of information at the regional and international levels. Необходимо также активизировать сотрудничество и взаимодействие различных систем мониторинга, особенно в области сбора информации и обмена ею на региональном и международном уровнях.
This also requires improved coordination among various stakeholders and enhanced information sharing. In this regard: Для этого также требуется улучшить координацию между различными заинтересованными сторонами и активизировать обмен информацией.
In Thailand and the Philippines, Memoranda of Understanding between the NOUs and the Customs Departments significantly enhanced their cooperation. В Таиланде и на Филиппинах между НОО и таможенными органами подписаны меморандумы о договоренности, позволившие значительно активизировать сотрудничество между ними.
Stress the Council's desire to see enhanced dialogue between Kigali and Kinshasa under the Verification Mechanism, the tripartite dialogue and the Great Lakes conference. Особо отметить стремление Совета активизировать диалог между Кигали и Киншасой в рамках механизма контроля, трехстороннего диалога и конференции по району Великих озер.
In this connection, enhanced efforts should be made for the mobilization and provision of new and additional financial resources for the development of developing countries. В связи с этим следует активизировать усилия по мобилизации и изысканию новых и дополнительных финансовых ресурсов на цели развития развивающихся стран.
In its 2005 Doha Declaration, the Group of 77 and China called for enhanced South-South cooperation to implement prevention, treatment, care and support measures. В их принятой в 2005 году в Дохе Декларации Группа 77 и Китай призвали активизировать сотрудничество Юг-Юг в целях осуществления мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Such assistance could be offered and enhanced in the framework of respective technical cooperation programmes; Такую помощь можно оказывать и активизировать в рамках соответствующих программ технического сотрудничества;
On 9 March, I received a letter from President Hamid Karzai, informing me that he had requested enhanced NATO assistance during the electoral process. 9 марта я получил от президента Хамида Карзая письмо, в котором он информировал меня о том, что он просил НАТО активизировать свою помощь в ходе избирательного процесса.
Other delegations called for an enhanced dialogue among civilizations and stressed their rejection of any attempt to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic origin. Другие делегации призвали активизировать диалог между цивилизациями и подчеркнули, что они отвергают какие-либо попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или этнической группой.
Additionally, the Commission recommended enhanced cooperation between the Commission on the Status of Women and other functional commissions, as well as United Nations entities. Кроме того, Комиссия рекомендовала активизировать сотрудничество между Комиссией по положению женщин и другими функциональными комиссиями, а также органами Организации Объединенных Наций.