Английский - русский
Перевод слова Engineering
Вариант перевода Инженерно-технических

Примеры в контексте "Engineering - Инженерно-технических"

Примеры: Engineering - Инженерно-технических
These were constructed in varying sizes, but were typically about 60 metres by 70 metres, and Kuwait states that there were no further engineering or design specifications for the facility. Они различались по своим размерам, однако, как правило, представляли собой площадки 60 х 70 метров, и Кувейт заявляет об отсутствии других инженерно-технических спецификаций применительно к объекту.
Such charges in process technology require a range of engineering skills harnessed to deal with the reduction or the elimination of the pollutant at source (independently of where it may ultimately be discarded). Такое изменение технологического процесса требует целого спектра конкретных инженерно-технических навыков, способных обеспечить деятельность по уменьшению или устранению выбросов загрязняющих веществ на уровне источника (независимо от того, где, в конечном счете, он может быть удален).
UNPROFOR should also consider replacing selected international contractual personnel with contracts for personnel services, as this modality was recently introduced into practice for engineering support services at other peace-keeping missions. СООНО следует также подумать о возможности замены отдельных сотрудников, нанимаемых по контрактам на международной основе, контрактами на оказание кадровых услуг, принимая во внимание то, что такая практика была недавно внедрена в отношении инженерно-технических вспомогательных услуг в других миссиях по поддержанию мира.
An era of gigantic water engineering projects was initiated in the 1950s but peaked by the late 1980s, when protests over their environmental and social impacts, and soaring economic costs, slowed the rate of construction. В 50-е годы началась эпоха развертывания гигантских инженерно-технических проектов в области водных ресурсов, однако к концу 80-х годов эта тенденция пошла на спад, когда протесты по поводу их экологических и социальных последствий, а также стремительный рост экономических издержек замедлили темпы строительства.
The uncertainty depends chiefly on the amount of reliable geologic and engineering data available at the time of the estimate and the interpretation of these data. Неопределенность зависит главным образом от объема достоверных геологических и инженерно-технических данных, имеющихся на момент оценки, и интерпретации этих данных.
The Consortium asserts that as at 2 August 1990, it had performed 94.33 per cent of the engineering work, but delivered and invoiced only 86.25 per cent of the equipment. Консорциум заявляет, что по состоянию на 2 августа 1994 года он выполнил 94,33% инженерно-технических работ, но при этом поставил и фактурировал лишь 86,25% оборудования.
It asserts that the claim for unpaid engineering services was included in the submission for arbitration but no award was made in respect of it. Он заявляет, что поданные в арбитраж материалы содержали соответствующее требование в отношении неоплаченных инженерно-технических услуг, однако решения по нему вынесено не было.
On the evidence put before it, in the view of the Panel, the Consortium maintained the claim for unpaid engineering services in the arbitration. Исходя из имеющихся материалов дела, Группа приходит к мнению о том, что Консорциум предъявил исковое требование в отношении неоплаченных инженерно-технических услуг в арбитраж.
Over time, that is not very sustainable because the tacit knowledge - the engineering knowledge of how to actually do those things - is lost. Со временем этот процесс станет неустойчивым из-за утраты пассивных знаний - инженерно-технических знаний, необходимых для того, чтобы реально что-то изготовить.
It has not been possible, for lack of funds, to renew and maintain the physical facilities and equipment, and qualified engineering and technical staff are in short supply. Из-за нехватки финансовых средств не удается обновлять и поддерживать учебно-производственную базу, ощущается дефицит в квалифицированных инженерно-технических кадрах.
The regulations may set forth in some detail the manner in which the project consortia have to demonstrate their capability to sustain the financing requirements for the engineering, construction and operational phases of the project. Подзаконные акты могут содержать достаточно подробную информацию о том, каким образом проектные консорциумы должны продемонстрировать, что они смогут выполнить финансовые требования на различных этапах осуществления проекта, связанных с решением инженерно-технических вопросов, строительством и эксплуатацией объекта.
An excerpt from the Commercial Registry in Prague which was submitted with the claim indicates that Polytechna provides consultancy services and expertise in relation to geological research, engineering, mining and other fields. В представленной вместе с претензией выписке из пражского коммерческого регистра указано, что "Политекна" предоставляет консультативные и экспертные услуги в области геологических изысканий, инженерно-технических работ, горных разработок и в других областях.
Ms. Gaspard asked whether there was any discrimination between men and women in the training offered in the qualifying courses for professorships and whether the schools sponsored campaigns to direct girls towards scientific and engineering studies. Г-жа Гаспар интересуется, имеет ли место дискриминация в отношениях между мужчинами и женщинами в области профессиональной подготовки, предлагаемой в рамках курсов повышения квалификации преподавательского состава, и проводятся ли в школах кампании направления девушек на изучение научных и инженерно-технических дисциплин.
To cope with the expanding activities taking place in this sector, the special environmental health programme was strengthened to increase its surveying, design and site engineering capacities. В целях успешной реализации расширяющейся программы мероприятий в этом секторе были приняты меры по укреплению специальной программы оздоровления окружающей среды для увеличения ее возможностей в плане проведения обследований, разработки проектов и проведения инженерно-технических работ на местах.
The increased requirements in those areas will provide for national staff capacity-building, including certification in information technology disciplines, as well as in the areas of engineering and movement of dangerous goods, security and maintenance and operation of material-handling equipment. Увеличение испрашиваемых ассигнований в этих областях предназначено для повышения профессионального уровня национальных сотрудников, в том числе на курсах подготовки дипломированных специалистов по информационно-техническим дисциплинам, а также в области инженерно-технических работ и перевозки опасных грузов, обеспечения безопасности и технического обслуживания и эксплуатации подъемно-транспортного оборудования.
In accordance with the above-mentioned figures, female technical experts are still few, particularly in the sectors of agriculture, law and engineering. Как видно из вышеприведенных данных, пока еще мало женщин среди технических специалистов, особенно в сфере сельского хозяйства, права и инженерно-технических работ.
Detailed statistics are at Annex I. Indeed, at the postgraduate level, the trend of female students representing an increasing proportion is seen in the fields of physical sciences, and engineering and technology. Подробные статистические данные приводятся в приложении I. На аспирантском уровне отмечается тенденция к увеличению доли женщин, специализирующихся в области естественных и инженерно-технических наук.
Women are particularly attracted to engineering and technical, scientific, medical, teaching, cultural and educational work, and also trade, planning and accounting. Особенно привлекательными для женщин являются профессии инженерно-технических, научных, медицинских, педагогических, культурно-просветительных работников, а также работников торговли, планирования и учета.
On 28 December 1989, Techcorp issued a Letter of Intent in favour of Chiyoda for engineering and procurement work to be performed on the process units at the Central Refinery. 28 декабря 1989 года "Техкорп" подписала письмо о намерениях в пользу компании "Чиода" в отношении предоставления инженерно-технических и снабженческих услуг в связи с перерабатывающими установками центрального нефтеперерабатывающего завода.
With respect to mission support, clear information should be provided on multi-year engineering and infrastructure projects and on how the resources requested are aligned with the programme of work for such projects. В отношении поддержки миссий следует приводить более четкую информацию о многолетних проектах проведения инженерно-технических работ и создания инфраструктуры, а также о том, как испрашиваемые ресурсы увязаны с программой работы по таким проектам.
However, with the significant increase in engineering assets, both in terms of volume and value, the ad hoc arrangement can no longer be sustained. Вместе с тем в результате значительного увеличения инженерно-технических средств как с точки зрения объема, так и стоимости, сохранение специальной процедуры не представляется возможным.
The establishment of an IMS technology development programme has continued to ensure that the IMS remains scientifically and technologically relevant and to provide the appropriate engineering solutions for IMS stations. Учреждение программы технологического развития МСМ продолжает способствовать поддержанию научной и технологической значимости МСМ, а также обеспечению необходимых инженерно-технических решений для станций МСМ.
In Mogadishu, 150 other engineering projects are under way in support of AMISOM, most of which are expected to be completed by the end of 2011. В настоящее время при поддержке АМИСОМ в Могадишо осуществляется 150 других инженерно-технических проектов, большинство из которых, как ожидается, будет закончено к концу 2011 года.
Response 17. Under-representation in engineering and technology courses has seen little change over three decades and it is unlikely that changes can be induced through external interventions since students have the freedom of choice to select preferred disciplines and based on merit. За последние три десятилетия в отношении недостаточного уровня представленности женщин в инженерно-технических областях значительных изменений не произошло, и маловероятно, чтобы какое-либо внешнее вмешательство могло привести к изменениям, поскольку студентам предоставлена свобода выбора дисциплин на основе их предпочтений и способностей.
The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents. В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра - 2 и целевой показатель - 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам.