The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. |
Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг. |
A total of 3,340 war-affected community members participated in labour-intensive road rehabilitation projects through UNMIL special engineering projects supporting military engineers to rehabilitate the main supply and secondary routes. |
Около 3340 человек из пострадавших от войны общин приняли участие в трудоемких проектах восстановления дорог, осуществлявшихся в рамках специальных инженерно-технических проектов МООНЛ в целях привлечения военных инженеров к восстановлению главных подъездных дорог и дорог местного значения. |
After a heavy focus on construction during the initial phases of deployment, it is expected that some engineering units will be able to repatriate as the focus of the mission's activities evolves. |
Ожидается, что после завершения масштабных строительных работ на начальных этапах развертывания можно будет приступить к репатриации отдельных инженерно-технических подразделений по мере перехода миссии к решению других первоочередных задач. |
This meant that 8.08 per cent of the engineering services, relating to the equipment never delivered, in the amount of USD 1,142,467, remains uninvoiced and unpaid. |
Из этого следует, что 8,08% инженерно-технических услуг в связи с непоставленным оборудованием на сумму 1142467 долл. США так и не были фактурированы или оплачены. |
UNSOA is in the process of outsourcing project oversight services to a professional engineering consulting service provider to ensure timely and effective implementation of construction projects |
ЮНСОА находится в процессе передачи функций надзора на внешний подряд специалистам по оказанию инженерно-технических консультативных услуг в целях обеспечения своевременного и эффективного осуществления строительных проектов |
Not only are there an estimated 254 minefields adjacent to power lines, but unknown saboteurs recently knocked down a transmission tower and placed landmines around it, killing one of the locally contracted engineering staff and wounding four others. |
Вблизи линий электроснабжения насчитывается, по оценкам, 254 минных поля, к тому же недавно неизвестные подрывные элементы разрушили одну из опор линии электропередачи и заминировали подходы к ней, в результате чего погиб один и получили ранения четыре нанятых по контракту местных инженерно-технических работника. |
China Zhejiang Corporation for International Economic and Technical Co-operation ("Zhejiang") is a Chinese state-owned entity involved in various types of engineering projects, including labour supply. |
"Чайна Чжэцзян корпорэйшн фор интернэшнл экономик энд текникал кооперэйшн" ("Чжэцзян") является китайской государственной компанией, участвующей в различных инженерно-технических проектах, включая предоставление рабочей силы. |
Progress on the first stage of the Lebanese Armed Forces Blue Line road project, which is supported by UNIFIL engineering assets, continues apace. |
Быстрыми темпами идет осуществление первого этапа проекта сооружения дорог вдоль «голубой линии», который осуществляется Ливанскими вооруженными силами при использовании инженерно-технических средств ВСООНЛ. |
Despite progress under the modularization programme, the generation of rapidly deployable engineering capacities for major infrastructure projects during start-up, including both horizontal earthworks and vertical construction, remains a challenge. |
Несмотря на достигнутый прогресс в применении модульного принципа, быстрое развертывание необходимых инженерно-технических средств для крупных инфраструктурных проектов на начальном этапе - как в ходе создания нулевого цикла, так и в ходе основного строительства - остается серьезной проблемой. |
Director, Eco-monitoring enterprise control and prevention of environment and engineering) |
Директор отдела экологического мониторинга, контроля за деятельностью предприятий, профилактических мер, защиты окружающей среды и инженерно-технических работ |
In 1994/1995, young women predominated in all of them, with the exception of architecture and urbanism, mathematics and computer and engineering science, religion and theology. |
Как видно из таблицы, в 1994/95 году молодые женщины преобладали во всех многочисленных областях высшего образования за исключением архитектуры и городского строительства, математики, компьютерной техники, инженерно-технических наук, религии и теологии. |
National Professional Officers are now employed in functions throughout the administrative and logistics fields, including finance, procurement, human resources, information and communications technology, engineering, transport, security, and conduct and discipline. |
Сегодня национальные сотрудники-специалисты занимаются административными вопросами и материально-техническим обеспечением, в том числе в области финансов, закупок, кадровых ресурсов, связи и информационных технологий, инженерно-технических работ, транспорта, безопасности, а также поведения и дисциплины. |
The Engineering Standardization and Design Centre updated and maintained the online engineering database and engineering part of the strategic deployment stocks catalogue and established the online standards library, which provides access to all international engineering standards. |
Центр инженерного проектирования и стандартизации занимался обновлением и техническим обслуживанием сетевой базы инженерно-технических данных и инженерной части каталога стратегических запасов материальных средств для развертывания и создал сетевую библиотеку стандартов, которая предоставляет доступ ко всем международным инженерно-техническим стандартам. |
The United Nations engineering family does not have a strategic hierarchy or framework of generic specifications for engineering tasks/material to be used in peacekeeping operations. |
Инженерно-технические службы Организации Объединенных Наций не имеют стратегической основы в виде спецификаций общего характера инженерно-технических средств/материалов, которые могут использоваться в операциях по поддержанию мира. |
The increased and improved interaction between engineers from all field missions via the virtual workspace of the Centre will promote the exchange of useful data, ideas and expertise among the engineering components in field missions, thereby increasing the overall standard and uniformity of engineering works. |
Налаживание более широкого и качественного взаимодействия между инженерно-техническими работниками из всех полевых миссий с помощью ресурса виртуального рабочего пространства Центра будет содействовать обмену полезными данными, идеями и знаниями между инженерными подразделениями полевых миссий, повышая тем самым общий уровень и единообразие инженерно-технических работ. |
UNAMID reprioritized its resources to assist the United Nations country team in limited cases for the provision of energy, medical evacuation, light engineering tasks, delivery of water and other humanitarian supplies. |
ЮНАМИД перераспределила свои ресурсы таким образом, чтобы сосредоточить внимание на оказании страновой группе помощи в конкретных ситуациях, связанных с обеспечением энергоснабжения, проведением медицинской эвакуации, решением местных инженерно-технических задач, водоснабжением и поставкой других предметов снабжения гуманитарного назначения. |
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. |
Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими. |
The force deployment model was used as the foundation for the development of unit modules comprising supply, medical, engineering, communications/electronic data-processing and transportation packages. |
При разработке так называемого «имущественного модуля», включающего комплекты предметов снабжения, предметов медицинского назначения, инженерно-технических средств, средств связи/аппаратуры для электронной обработки данных и транспортных средств, за основу была взята типовая модель развертывания сил. |
(c) Developing scopes of work for any MINUSCA-specific engineering goods and, subsequently, interfacing with the Procurement Division for solicitation purposes; |
с) подготовка документов об объеме работ для любых конкретных инженерно-технических товаров, необходимых для МИНУСКА, и обеспечение последующего взаимодействия с Отделом закупок в целях запроса предложений; |
In the Finance Section, one Finance Assistant will be needed in the Accounts Unit in view of the increased volume of transactions that will be generated by the additional military, police and civilian personnel and the related engineering projects. |
В Финансовой секции потребуется одна должность помощника по финансовым вопросам в Бухгалтерской группе в связи с увеличением объема финансовых операций в результате развертывания дополнительного военного, полицейского и гражданского персонала и осуществления связанных с этим инженерно-технических проектов. |
All major contracts were audited, including contracts for food rations and potable water, fuel, road transportation, freight forwarding, firefighting, construction, engineering consultancy, hotel accommodations and sanitation/waste removal. |
Была проведена проверка всех крупных контрактов, включая контракты на обеспечение продовольственного довольствия и снабжение питьевой водой, поставки топлива, сухопутные перевозки, фрахт, экспедирование, обеспечение противопожарной безопасности, строительство, предоставление инженерно-технических консультаций, гостиничное обслуживание и санитарные работы/удаление отходов. |
Deployment has been delayed in Killick pending authorization by the Government, while deployment in Port-de-Paix, which was delayed in the past due to limited engineering resources, is set to advance by mid-year in 2011. |
Операция по размещению сил в Киллике отложена до получения разрешения со стороны правительства, в то время как развертывание в Пор-де-Пе, которое в прошлом откладывалось из-за нехватки инженерно-технических ресурсов, намечено на середину 2011 года. |
(b) Construction Projects Coordinator/Supervisor (Field Service), who would be responsible for coordinating and managing the engineering projects and maintenance requirements for the regional headquarters and the Mission headquarters in Kabul. |
Ь) координатор/руководитель строительных проектов (категория полевой службы), который будет отвечать за координацию и управление реализацией инженерно-технических проектов и удовлетворением потребностей в ремонтно-эксплуатационном обслуживании регионального штаба и штаба Миссии в Кабуле. |
The opening balance for engineering, supply and surface transport non-expendables sitting on shelves was $662,525, compared with $608,558 at closing, representing a reduction of 8.2 per cent |
Начальное сальдо по запасам имущества длительного пользования для инженерно-технических услуг, снабжения и наземного транспорта составило 662525 долл. США по сравнению с 608558 долл. США на конец периода, что означает сокращение на 8,2 процента |
(c) Proposal that minor engineering tasks on United Nations-owned equipment be the responsibility of the Organization (India and Bangladesh); |
с) предложение о возложении на Организацию ответственности за выполнение мелких инженерно-технических работ по ремонту и обслуживанию имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций (Индия и Бангладеш); |