Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Контактов

Примеры в контексте "Engagement - Контактов"

Примеры: Engagement - Контактов
It follows an engagement strategy, namely, striving for an active dialogue as shareholder. Фонд проводит стратегию налаживания контактов, например, стремится к налаживанию активного диалога как заинтересованная сторона.
Australia commended the International Labour Organization (ILO) direct contacts mission and noted the continued need for close engagement with labour partners. Австралия положительно оценила миссию по установлению прямых контактов Международной организации труда (МОТ) и отметила сохраняющуюся необходимость тесного сотрудничества с партнерами в сфере труда.
UNMIK continued to support the engagement between Belgrade and Pristina, facilitated contacts to prevent tensions and implemented confidence-building projects targeting ethnically mixed communities. МООНК продолжала содействовать сотрудничеству между Белградом и Приштиной, способствовала поддержанию контактов, чтобы не допустить нагнетания напряженности, и осуществляла программы по укреплению доверия, ориентированные на общины с этнически неоднородным населением.
For the people of Uganda and the region as a whole, this presents opportunities of engagement and cross-border trade. Для населения Уганды и всего региона этот процесс открывает возможности для взаимных контактов и трансграничной торговли.
The overall progress report to date amply demonstrates that the engagement policy works. Доклад об общих результатах работы, достигнутых на настоящий момент, убедительно демонстрирует, что политика налаживания контактов приносит плоды.
Another option for those graduating to more formal financing institutions is engagement with such institutions after passing through linkages with the microcredit activity. Другим вариантом действий тех, кто переходит к использованию услуг более формальных финансовых учреждений, является установление контактов с такими учреждениями на основе связей с деятельностью по микрокредитованию.
Apart from the engagement with civil society at the national and regional levels, there have been increased informal exchanges between the Council and civil society organizations. Помимо взаимодействия с гражданским обществом на национальном и региональном уровнях происходит расширение неофициальных контактов между Советом и организациями гражданского общества.
UNISFA is also planning to meet the Misseriya leadership as part of the process of engagement with the communities. ЮНИСФА в рамках процесса налаживания контактов с общинами также планируют организовать встречу с руководством племени миссерия.
Further, given the speed of political developments, the presence in Amman for monitoring, liaison and political engagement is important to ensure dialogue towards national reconciliation. Кроме того, с учетом динамики развития политической ситуации осуществляемая в Аммане работа по отслеживанию событий, поддержанию контактов и политическому взаимодействию важна для обеспечения диалога по вопросам национального примирения.
While engagement will not always result in improved protection, its absence will almost certainly mean more civilian casualties in current conflicts. Хотя поддержание контактов не всегда будет вести к улучшению защиты, в их отсутствие число жертв среди гражданского населения в условиях сегодняшних конфликтов почти наверняка будет расти.
The continuous engagement of central Government on poverty issues had led to the current situation, with poverty remaining static. Постоянное поддержание контактов с центральным правительством по вопросам борьбы с нищетой привело к текущей ситуации, в то время как проблема нищеты осталась без изменения.
The Security Council underscores the continued need for robust contact tracing, social mobilization and community-level engagement efforts, especially outside of major urban areas in the most affected countries. Совет Безопасности подчеркивает сохраняющуюся необходимость энергичных усилий по отслеживанию контактов, социальной мобилизации и широкого привлечения населения, особенно за пределами крупных городских центров в наиболее затронутых странах.
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
The Committee believes that country visits are a critical part of the direct interaction and engagement between the Committee, its Executive Directorate and Member States. Комитет считает, что поездки в страны являются исключительно важным компонентом прямых контактов и взаимодействия между Комитетом, его Исполнительным директоратом и государствами-членами.
The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). Участники заседания отметили важность позитивных контактов и расширения взаимодействия Пакистана со всеми многосторонними режимами экспортного контроля, в том числе с членами Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
For these reasons, many States Parties have advocated for more regular and direct engagement between the scientific and BWC communities than currently exists. Вот почему многие государства-участники выступают за налаживание более регулярных и прямых (по сравнению с тем, как обстоит дело в настоящее время) контактов и связей между научными кругами и структурами КБО.
It also addressed the need for more openness and engagement with the broader United Nations membership and with regional organizations and other international actors. На нем также была высвечена необходимость расширения гласности и установления более широких контактов с бóльшим числом членов Организации Объединенных Наций и с региональными организациями, а также прочими действующими на международной арене образованиями.
The doubts and the suspicions on both sides may be understandable, but they need to be addressed through constructive engagement and sustained bilateral contacts. Сомнения и подозрительность с обеих сторон, может быть, и понятны, однако их нужно устранять посредством конструктивного взаимодействия и непрерывных двусторонних контактов.
The highlight of the engagement policy was the holding of the historic summit between South Korea and North Korea in June 2000. Кульминацией политики налаживания контактов явилось проведение исторической встречи на высшем уровне между Южной Кореей и Северной Кореей в июне 2000 года.
Furthermore, the unit has promoted the wider use of humanitarian principles and operational guidelines in engagement with local authorities in Somalia. Кроме того, Группа содействует расширению использования гуманитарных принципов и оперативных руководящих принципов, касающихся налаживания контактов с местными органами власти в Сомали.
We believe that the First Committee's duty is to encourage this process of de-escalation, confidence-building and engagement through multilateral, bilateral and other forms of dialogue. Мы считаем, что долгом Первого комитета является поощрение этого процесса разрядки, укрепления доверия и установления контактов через посредство многостороннего, двустороннего и других форм диалога.
During this period of engagement, the Ombudsperson: В течение этого периода поддержания контактов Омбудсмен:
The International Paralympic Committee participates in sport for development interventions as an effective engagement strategy for developing nations where persons with disabilities are hard to locate and need greater assistance. Международный паралимпийский комитет участвует в мероприятиях, проводимых в целях популяризации спорта во имя развития, рассматривая их как один из аспектов эффективной стратегии приобщения населения к спорту для развивающихся стран, где установление контактов с инвалидами сопряжено с трудностями и где инвалиды более остро нуждаются в помощи.
There are two overall objectives of UNDP engagement with indigenous peoples and their organizations. ПРООН ставит перед собой две общие задачи в связи с поддержанием контактов с коренными народами и их организациями:
Following the passage of the election law, engagement with the parties continued with a view to their reconsidering the issue of minority representation in the provincial councils. После принятия избирательного закона в ходе контактов с партиями они продолжали настоятельно призывать их к пересмотру вопроса о представленности меньшинств в провинциальных советах.