Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения выполнения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения выполнения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения выполнения
At the same meeting, the Chairman informed the Conference that he would undertake informal consultations on issues related to coastal State enforcement, enclosed or semi-enclosed seas and data collection. На том же заседании Председатель сообщил Конференции, что займется неофициальными консультациями по вопросам, касающимся обеспечения выполнения прибрежным государством, замкнутых или полузамкнутых морей и сбора данных.
Rather, domestic law provides extensive protection through enforcement of the constitutional provisions cited above and a variety of statutes which typically provide for judicial and/or administrative remedies. Напротив, внутреннее право предусматривает широкий комплекс средств защиты путем обеспечения выполнения приведенных выше конституционных положений и различных статутов, которые обычно предусматривают судебные и административные средства защиты.
Issues of compliance, control and enforcement Вопросы соблюдения, контроля и обеспечения выполнения
Support from the regional organizations and the international community in terms of verification and enforcement of the terms of the Agreement would be of immense value. Поддержка со стороны региональных организаций и международного сообщества в том, что касается контроля и обеспечения выполнения положений Соглашения, была бы крайне важной.
High transaction costs for the private sector in many developing countries are often associated with risks and uncertainty emanating from undefined property rights systems and problems of contract enforcement. Высокие оперативные расходы в частном секторе во многих развивающихся странах нередко связаны с риском и неопределенностью, которые обусловлены отсутствием четко определенных прав собственности и проблемами обеспечения выполнения контрактов.
As seen in Senegal, this can create a social movement in favour of both the enactment and enforcement of legislation which protects rights. Как видно на примере Сенегала, это может приводить к созданию социального движения в поддержку принятия и обеспечения выполнения законодательства, которое защищает права.
(b) Enhancing the enforcement of and expanding the exclusion zones as called for by the action plan of the Contact Group. Ь) усиление обеспечения выполнения режима запретных зон и их расширение, как это предусмотрено в плане действий Контактной группы.
The permitting and licensing process is a very important environmental policy tool, because it sets conditions for projects and provides the framework for subsequent compliance and enforcement. Процесс выдачи разрешений и лицензий представляет собой весьма важный инструмент природоохранной политики, поскольку он устанавливает условия реализации проектов и создает основы для последующего соблюдения требований и обеспечения выполнения.
(e) Coordination and implementation: which are linked with enforcement, compliance and liability. ё) координация и осуществление: эти аспекты связаны с аспектами обеспечения выполнения и соблюдения природоохранных договоров и обязательств по ним.
An assessment of port State enforcement and adequate reception facilities. оценка обеспечения выполнения государством порта и адекватности приемных устройств.
Their only concern was that the 1949 Convention had no monitoring or enforcement mechanism and that a new Convention was necessary to ensure compliance. Их беспокоило лишь то, что в Конвенции 1949 года не предусматривалось создание какого-либо механизма мониторинга или обеспечения выполнения ее положений и что для этого необходима новая конвенция.
Lengthy delays in claim-processing procedures, lack of adequate enforcement mechanisms and an excessively limited mandate all served to erode the practical effectiveness and legitimacy of CRPC. Длительные задержки процедур обработки притязаний, отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения и чрезмерно ограниченный мандат способствовали размыванию практической эффективности и целесообразности КПНИ.
It should continue to be supported by effective physical protection and export control arrangements, enforcement mechanisms and, above all, regional and global security arrangements. Необходимо, чтобы она по-прежнему поддерживалась эффективными соглашениями о физической защите и контроле за экспортом, механизмами обеспечения выполнения и, прежде всего, региональными и глобальными соглашениями об обеспечении безопасности.
Provisions on feasible and effective monitoring and enforcement mechanisms need to be included in the instrument for the purpose of ensuring its full implementation and functioning. В документ должны войти положения о создании жизнеспособных и эффективных механизмов мониторинга и обеспечения выполнения, с тем чтобы гарантировать его надлежащее соблюдение и функционирование.
The extent to which an e-market is realisable depends to a large extent on existing and future technology, standards, and a system of enforcement for regulation. Степень достижимости идеи создания электронного рынка в значительной мере зависит от существующих и будущих технологий, стандартов и системы обеспечения выполнения нормативных предписаний.
Such proliferation must be prevented through coordination, the strict application of export controls, rigorous verification, the enforcement of multilateral treaties and other forms of collective action under international law. Необходимо предотвратить это распространение путем координации усилий, строгого применения экспортного контроля, неукоснительной проверки, обеспечения выполнения многосторонних договоров и других форм коллективных действий, предусмотренных международным правом.
The lack of enforcement of orders issued by the courts with regard to evictions and other claims by property owners; а) отсутствие обеспечения выполнения постановлений судов, касающихся выселения и других требований владельцев имущества;
Weak institutional capacities, policy inconsistencies, the poor harmonization and/or enforcement of environmental law, and land tenure issues were recognized as some of the main challenges. В качестве некоторых из главных проблем были отмечены такие факторы, как слабость институционального потенциала, непоследовательность политики, низкий уровень согласованности и/или обеспечения выполнения положений экологического законодательства, а также вопросы, касающиеся землевладения.
This is the case, for example, with the European Union treaties, which have their own system of enforcement. Так обстоит дело, например, в отношении договоров Европейского союза, где существует своя собственная система обеспечения выполнения.
In terms of the Court's functioning, it is important to note that the ICC does not have its own enforcement arm. Что касается работы Суда, то важно отметить, что МУС не имеет своего собственного механизма для обеспечения выполнения его решений.
In their comments, Governments generally recognized the need for additional work on the issues of compliance, enforcement of multilateral environmental agreements and prevention and combat of environmental crime. В этих замечаниях правительства, как правило, признают необходимость проведения дополнительной работы по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений, а также предупреждения экологических преступлений и борьбы с ними.
We would also like to see the Council commit itself to strengthening its enforcement and monitoring mechanisms on arms embargoes and other targeted sanctions. Мы хотели бы также, чтобы Совет заявил о своей приверженности укреплению своих механизмов обеспечения выполнения и мониторинга соблюдения эмбарго на поставки оружия и других целенаправленных санкций.
Furthermore, the Law provides for the appointment of inspectors for the enforcement of the Law, and lays out their duties and powers. Далее, Закон предусматривает назначение инспекторов для обеспечения выполнения положений этого Закона и описывает их права и обязанности.
We consider that it is important to strengthen the ability of the Security Council and the Sanctions Committee to monitor implementation and enforcement of sanctions. Мы считаем важным укрепить потенциал Совета Безопасности и Комитета по санкциям в области контроля за выполнением и обеспечения выполнения санкций.
(a) Strengthening national legislation, with international cooperation and training on enforcement and compliance; а) совершенствование национального законодательства на основе международного сотрудничества и обеспечения профессиональной подготовки по вопросам обеспечения выполнения и соблюдения его положений;