Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения выполнения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения выполнения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения выполнения
Canada believes that improved decision-making will be fruitless without better governance, compliance, control and enforcement in the conservation and sustainable use of ocean resources. Канада считает, что усилия по совершенствованию процесса принятия решений будут бесплодными без совершенствования управления, соблюдения, контроля и обеспечения выполнения в области сохранения и устойчивого использования морских ресурсов.
Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. Некоторые представители высказали пожелания продолжить на нынешней сессии рассмотрение вопроса о равнозначности уровней контроля и обеспечения выполнения обеих конвенций.
These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. Эти меры должны подкрепляться надлежащими механизмами обеспечения выполнения и дисциплинарными мерами в случае нарушения кодексов или стандартов поведения.
Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. Четко выявить пробелы в имеющейся информации, недостатки технической экспертизы и потенциала обеспечения выполнения по мере того, как они становятся очевидны.
The EEBC has no independent means or powers of enforcement. КГЭЭ не располагает независимыми средствами или полномочиями для обеспечения выполнения своих решений.
Accordingly, effective enforcement mechanisms linked to Government accountability should be foreseen in the future agenda. В связи с этим в будущих повестках дня необходимо предусмотреть эффективные механизмы обеспечения выполнения обязательств, связанные с подотчетностью правительств.
Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков.
However, missing enforcement and a lack of regular assessments make full-fledged compliance an elusive goal. Вместе с тем в отсутствие механизма обеспечения выполнения и регулярных оценок полноценное выполнение поставленной задачи является трудно достижимым.
In 1945, the framers of the Charter did not give the Economic and Social Council enforcement powers. В 1945 году создатели Устава не предусмотрели для Экономического и Социального Совета полномочия для обеспечения выполнения принятых решений.
It follows from the submissions that modern technology provides better tools for monitoring, surveillance and control and enforcement. Из представленных материалов следует, что современная технология дает более совершенные инструменты для мониторинга, контроля и наблюдения, а также для обеспечения выполнения действующих правил.
The Government was exploring the possibility of introducing a procedure similar to that used for the enforcement of European Court of Human Rights judgements. Правительство изучает возможность введения процедуры, аналогичной той, которая используется для обеспечения выполнения решений Европейского суда по правам человека.
Essentially all of the countries responding to both the 2004 and 2006 questionnaires have active regulatory enforcement programmes. Практически все страны, ответившие на оба вопросника 2004 и 2006 годов, имеют действующие программы обеспечения выполнения правил.
Furthermore, the Agreement has established compliance and enforcement mechanisms to enforce its provisions. Кроме того, Соглашение учредило механизмы соблюдения и обеспечения выполнения своих положений.
The judicial system of any country is an important enforcement mechanism. Правовая система любой страны является важным механизмом обеспечения выполнения законов.
The potential conflicts of jurisdiction would be practically avoided, since national courts would be involved only for the enforcement of the judgement. Потенциальные коллизии в части юрисдикции были бы практически обойдены, поскольку национальные суды будут привлекаться только для обеспечения выполнения решений.
Implementing legislation is also needed to ensure judicial enforcement of their decisions. Для обеспечения выполнения в принудительном порядке их решений необходимо также имплементационное законодательство.
Other important characteristics include the time-frame, enforcement and rewards. К другим важным характеристикам относятся временные рамки, механизм обеспечения выполнения и преимущества,
They cover the stages of institution of proceedings, notification, trial, judgement, appeal and enforcement. Они охватывают этапы возбуждения дела, уведомления, слушания, а также вынесения, обжалования и обеспечения выполнения судебных постановлений.
UNEP has also established a database of enforcement focal points, which is updated regularly and shared globally. ЮНЕП создала также базу данных по координационным пунктам обеспечения выполнения соглашений, которая регулярно обновляется и к которой обеспечивается глобальный доступ.
Internal monitoring procedures and effective control by public institutions to guarantee the enforcement of these commitments are also noticeably absent. Кроме того, во многих случаях отсутствуют внутренние процедуры контроля и эффективного мониторинга со стороны государственных учреждений для обеспечения выполнения этих обязательств.
The legal enforcement and the conditionality of the IDA system, however, would not be included. При этом, однако, не предполагается использовать механизм обеспечения выполнения правовыми средствами и условий системы МАР.
Nonetheless, the most essential ingredient in achieving effective prevention and enforcement was the political will of Member States. Тем не менее более важным компонентом эффективного предупреждения и обеспечения выполнения законов является политическая воля государств-членов.
Paraguay considers that the treaty should include pledges of cooperation as a crucial requirement for its effective enforcement. Парагвай считает, что в договор должны быть включены обязательства по сотрудничеству в качестве одного из ключевых требований для эффективного обеспечения выполнения такого договора.
Inadequate enforcement mechanisms and overly ambitious targets are among the reasons for failure. Ненадлежащие механизмы обеспечения выполнения обязательств и установление слишком амбициозных целей относятся к числу причин неудач.
Its mission is to advance equality, promote equality of opportunity, encourage good relations and challenge discrimination through promotion, advice and enforcement. Задача Комиссии состоит в утверждении равноправия, обеспечении равенства возможностей, содействии развитию добрых отношений в обществе и борьбе с дискриминацией путем принятия поощрительных мер, консультирования и обеспечения выполнения существующих норм.