Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения выполнения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения выполнения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения выполнения
Clear mechanisms are needed for monitoring, enforcement and compliance, and accountability as well as for improved civil society access to information and decision-making. Требуются четкие механизмы контроля, обеспечения выполнения и соблюдения и подотчетности, а также для создания более благоприятных условий доступа гражданского общества к информации и процессам принятия решений.
It has been said that a prime weakness of major weapons-of-mass-destruction regimes is the lack of verification and enforcement mechanisms. Как уже отмечалось, главным недостатком основных режимов, связанных с оружием массового уничтожения, является отсутствие механизмов проверки и обеспечения выполнения.
We agree that there is a need to strengthen the verification and enforcement mechanisms relating to weapons of mass destruction. Мы согласны с мнением о необходимости укрепления механизмов проверки и обеспечения выполнения, связанных с оружием массового уничтожения.
It is an unfortunate fact that many arms control treaties contain loopholes and weak points in terms of compliance, verification and enforcement. К сожалению, во многих договорах по контролю над вооружениями имеются лазейки и слабые места в плане соблюдения, проверки и обеспечения выполнения.
A capacity-building programme has been developed to enhance compliance and enforcement of multilateral environmental agreements in small island developing States. Для укрепления соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений в малых островных развивающихся государствах была разработана программа наращивания потенциала.
Lack of adequate enforcement mechanisms compromised the effectiveness of the restitution programme and undercut the authority of CRPC. Отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения подрывало эффективность программы реституции и авторитет КПНИ.
There is no such international mechanism for the monitoring and enforcement of States' obligations to abolish slavery and related practices. Никакого подобного международного механизма для контроля и обеспечения выполнения государствами своих обязательств по отмене рабства и сходной с ним практики не существует.
With respect to enforcement mechanisms, the participants spoke of the Inspection Panel of the Bank as well as the Consultative Groups. В связи с механизмами обеспечения выполнения участники дискуссии упомянули Инспекционную группу Банка, а также его консультативные группы.
Several participants, while interested in the notion of international cooperation as an obligation, wondered what the appropriate enforcement mechanism would be. Несколько участников, проявляя интерес к концепции международного сотрудничества в качестве обязательства, полюбопытствовали, каким был бы надлежащий механизм обеспечения выполнения.
There also needs to be greater transparency with regard to the level of implementation and enforcement which is being achieved. Необходимо также повысить уровень транспарентности в том, что касается достигнутого уровня осуществления и обеспечения выполнения.
Enhanced legal regimes at the national level for enforcement of and compliance with relevant multilateral environmental agreements. Усиление правовых режимов на национальном уровне с целью обеспечения выполнения и соблюдения соответствующих многосторонних природоохранных соглашений.
Currently, UNEP is developing guidelines on compliance and enforcement of multilateral environmental agreements as recommended by that workshop. В настоящее время ЮНЕП разрабатывает руководящие принципы по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений, как это было рекомендовано семинаром.
ECE presented a paper in which the need for implementation and enforcement of the existing international conventions and national legal conventions was emphasized. ЕЭК представила документ, в котором подчеркивалась необходимость осуществления и обеспечения выполнения всех существующих международных конвенций и национальных юридических соглашений.
As we move to put in place a compliance and enforcement regime, it is important to underscore a few pertinent issues. Сейчас, когда мы продвигаемся вперед в направлении установления режима соблюдения и обеспечения выполнения, важно подчеркнуть несколько актуальных вопросов.
It is obvious that issues of the salience and enforcement of community obligations are undergoing rapid development. Очевидно, что отношение к вопросам выдвижения на первый план и обеспечения выполнения обязательств перед сообществом быстро меняется.
He has also considered various means and methods of enforcement or compliance. Он также рассмотрел различные средства и методы обеспечения выполнения или соблюдения.
There was likewise an urgent need for a system of enforcement, either through the judiciary, arbitration or other methods of resolution. Существует также срочная необходимость в создании системы обеспечения выполнения договоров с помощью судебных, арбитражных или других методов.
It was further pointed that the mechanisms for monitoring and enforcement of transit agreements need to be further strengthened. Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите.
The OECD/ECE environmental performance reviews evaluate national plans and policies, legislation, organizational capacity, enforcement, compliance and monitoring. В обзорах деятельности в области окружающей среды, проводимых ОЭСР/ЕЭК, дается оценка национальных планов и стратегий, законодательства, организационного потенциала, обеспечения выполнения, соблюдения и мониторинга.
In those cases where progressive development might be warranted, the draft articles take steps in directions that unacceptably complicate the structure of enforcement of international norms. В тех случаях, когда могли бы быть основания для прогрессивного развития, в проекте статей предпринимаются шаги в направлениях, которые неприемлемо усложняют структуру обеспечения выполнения международных норм.
The view was expressed that there should be a reference to the UNEP guidelines on compliance and enforcement in subprogramme 6. Было отмечено, что в подпрограмме 6 следует сделать ссылку на Руководящие принципы ЮНЕП в отношении соблюдения и обеспечения выполнения.
The Employment Standards Act sets out the procedures for the administration and enforcement of its provisions. Закон о нормах труда устанавливает процедуры применения и обеспечения выполнения соответствующих положений.
There were weaknesses in the legal frameworks and enforcement of existing rules and regulations. Пробелы существуют в правовых рамках и в системе обеспечения выполнения существующих правил и положений.
He praised the impressive legal framework for the elimination of racial discrimination but said that there were nevertheless shortcomings in enforcement of the law. Он дает высокую оценку обширной нормативно-правовой базе в области ликвидации расовой дискриминации, однако отмечает, что при этом существуют недостатки в плане обеспечения выполнения этих законов.
Compliance should be distinguished from three related subjects: effectiveness, implementation and enforcement. Соблюдение следует отличать от трех других смежных вопросов: эффективности, осуществления и обеспечения выполнения.