Pops, paper ends, damaged shells, loose undamaged peanut kernels; of which no more than |
"пустышки", "бумажные концы", орехи с поврежденной скорлупой, неповрежденные ядра орехов арахиса без скорлупы, |
These advances mean that many more children than ever before do not have to go to bed hungry, do not need to miss school in order to help make ends meet at home, and do not need to suffer ill health and disease. |
Эти достижения означают, что гораздо больше детей чем раньше не должны ложиться спать голодными, не должны пропускать занятия в школе, чтобы сводить концы с концами дома, и не должны страдать от слабого здоровья и болезней. |
Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy: "We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war." |
Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди: «Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны». |
Ends will be close enough to join in a day or two. |
Через день-два концы будут вплотную друг к другу. |
Loop the ends around the glass. |
Оберни концы вокруг стекляшки. |
We make ends meet. |
Мы сводим концы с концами. |
Don't make the ends lose, okay? |
Концы не потеряйте, ладно? |
Tara, keep the ends wrapped up tight. |
Тара, держи концы крепче. |
Trim the ends, keep the length? |
Подровняем концы, оставим длину? |
I can just see the ends of the insulators. |
Можно разглядеть концы изоляторов. |
I keep hitting dead ends. |
Продолжаю натыкаться на мёртвые концы. |
The lace ends are fixed or connected. |
Концы шнурка закреплены или соединены. |
Women will have to cope with the new circumstances, will have to fulfil their responsibilities as before, but with more limited means, and will need to work harder to make ends meet. |
Они вынуждены приспосабливаться к новым обстоятельствам, вынуждены, как и прежде, выполнять свои обязанности, но с меньшими средствами, и чтобы свести концы с концами, вынуждены еще больше работать. |
tracing steps, tying ends |
? идем по пятам и сводим концы с концами? |
Your ends are totally split. |
Концы твоих волос целиком и полностью сеченые. |
to make ends meet. |
чтобы свети концы с концами. |
We can make ends meet. |
Мы можем свест концы с концами. |
To make ends meet, |
Сводить концы с концами, |
I try and make ends meet. |
Стараюсь свести концы с концами. |
You've got a few split ends. |
У тебя немного концы секутся. |
Sent to the ends of the camps. |
Направил на концы лагерей. |
The operating end face of a vibrational speed transformer and the ends of the impact elements are provided with a hard-alloy coating. |
Рабочий торец трансформатора колебательной скорости и концы ударных элементов оснащены твердосплавным покрытием. |
Both tapered ends of the quartz glass reactor are enclosed in a cylindrical frame and roll on ball bearings. |
Суженые концы реактора из кварцевого стекла, вставленные в цилиндрические рамы, вращаются на шарикоподшипниках. |
The fragments undergo end-repair to produce blunt ends and adaptors with universal priming sequences are added. |
Фрагменты подвергаются концевой репарации, чтобы получить тупые концы, к которым добавляются адаптеры с универсальными праймерными последовательностями. |
The filter ends can be completely closed by adding a second stitching. |
В зависимости от типа фильтра, концы полотна могут быть полностью закрыты посредством двойной прошивки. |