Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Концы

Примеры в контексте "Ends - Концы"

Примеры: Ends - Концы
What do I have from my diploma, I hardly make ends meet every month. Зачем мне диплом, если я с трудом свожу концы с концами.
Said reactor also comprises hollow stick electrodes (2, 3) whose lower ends are introduced into the melt. Реактор также снабжен стержневыми полыми электродами (2,3), нижние концы которых находятся в расплаве.
In the filter, the free ends (19, 20) of the fixing and centring elements are outwardly bent. В фильтре свободные концы (19,20) фиксирующего и центрующего элементов отогнуты наружу.
What I got to do to make ends meet, I don't even want to start. Чем я занимаюсь, чтобы свести концы с концами - даже не хочу об этом говорить.
He lives with two roommates and tries to make ends meet so he can take care of his little son. Живёт с двумя товарищами по комнате и пытается свести концы с концами чтобы позаботиться о сыне.
I'm tired of having to take temp jobs just to make ends meet. Мне надоело работать на временных работах, чтоб свести концы с концами.
He's trying to make ends meet... for his cut in welfare. Он еле сводит концы с концами... и ему нужны мои деньги.
You lied when you said that you sold your engagement ring 'cause you couldn't make ends meet. Вы солгали, сказав, что продали обручальное кольцо, когда не могли свести концы с концами.
It's just - it's been so hard to make ends meet since my husband passed away. Просто... мне просто так трудно сводить концы с концами, с тех пор как муж покинул меня.
Well, the truth be told, Raylan, these days I'm doing whatever I can to make ends meet. По правде говоря, Рэйлан, я сейчас всем понемножку занимаюсь, чтобы свести концы с концами.
In many marginal, rural areas growing numbers of poor people inevitably have to degrade the environment a little more each day just to make ends meet. Во многих маржинальных сельских районах все больше бедных людей вынуждены каждодневно разрушать природу, чтобы хоть как-то свести концы с концами.
However, the financial difficulties that have beset the Organization in recent years and the inability to make ends meet have seriously affected its capacity to meet its obligations effectively. Однако финансовые трудности, с которыми сталкивается в последние годы Организация, и неспособность сводить концы с концами оказали серьезное влияние на её способность эффективно выполнять свои обязательства.
I reached out to old friends, told them I can't make ends meet, that I was unhappy. Я связался со старыми друзьями, сказал им, что не могу свести концы с концами, что я несчастен.
It was reiterated repeatedly that women carried disproportionately the burden of economic sanctions and of "making ends meet" for the family. Неоднократно повторялось, что из-за этих санкций женщины несут непомерно тяжелое бремя, пытаясь свести концы с концами и обеспечить семью всем необходимым.
In 2009, other draconian measures had a negative impact on the general population seeking to make ends meet. В 2009 году были приняты и другие драконовские меры, направленные против простых людей, которые стараются свести концы с концами.
Joseph has his dreams, but the harsh reality is he'll be diving twice again today just to make ends meet. У Джозефа есть мечта, но суровая реальность такова, что сегодня ему предстоит нырять ещё дважды, чтобы свести концы с концами.
You running a little book to make ends meet? Вы принимаете ставки, чтобы свести концы с концами?
I would've gone to the ends of the earth to get out ahead of it. Я бы обошел все концы земли чтобы выйти вперед.
With Jenny not working and all the baby expenses, I'm barely making ends meet. Дженни не работает, а ребенку столько нужно, я еле свожу концы с концами.
I struggled to make ends meet, and I'm still struggling. Я едва сводила концы с концами и все еще продолжаю.
In these countries, young people struggle to make ends meet and frequently need to rely on work in the informal sector or earn income through own-account activities without adequate pay, social protection or working conditions. В этих странах молодые люди едва сводят концы с концами и часто вынуждены работать в неформальном секторе или в собственном хозяйстве, не имея адекватной зарплаты, социальной защиты и нормальных условий труда.
You got something magic, you don't scatter it to the ends of the Earth, you concentrate it in one place. У тебя есть что-то магическое, ты не разбрасываешь это во все концы земного шара, ты концентрируешься в одном месте.
Earrings of the first period have different geometric shapes, but almost always their ends are made in shape of stylized snake heads with through holes, which witness preservation of a strong influence of cultic ideas. Серьги первого периода имеют различные геометрические формы, но почти всегда их концы выполнены в виде стилизованных змеиных головок со сквозными отверстиями, что свидетельствует о сохранении сильного влияния культовых представлений.
The tusks of male Steppe mammoths reached a length of 5 meters and had curved ends that are less twisted than Woolly mammoth (Mammuthus primigenius) used to have. Бивни у самцов достигали длины 5 метров и имели загнутые концы, менее закрученные, чем у шерстистого мамонта (Mammuthus primigenius).
The other ends of the coils were connected to the telegraph wires and thence to one end of the coils at the receiving station. Другие концы катушек были соединены с телеграфными проводами и оттуда на один конец катушек на приемной станции.