Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Концы

Примеры в контексте "Ends - Концы"

Примеры: Ends - Концы
Tom is having trouble making ends meet. Тому сложно сводить концы с концами.
For example, some workers might accept bribes to make ends meet. Например, некоторые работники могут брать взятки, чтобы сводить концы с концами.
Teaching's been more or less a way of making ends meet. Преподавание более или менее помогало сводить концы с концами.
Right now, I'm teaching privately to make ends meet. Сейчас я частный учитель, чтобы сводить концы с концами.
I kept up with the mortgage and made ends meet. Я выплатила закладную и свожу концы с концами.
But with my business stolen, I have to make ends meet. Но, мой бизнес украден, Я должен сводить концы с концами.
Some of his top clients are in prison now and he needs to make ends meet. Некоторые из его основных клиентов сейчас в тюрьме, и ему надо свести концы с концами.
The mutilation of victims places a heavy burden on countries already struggling to make ends meet. В результате наносимых людям увечий на страны, которые и без того пытаются сводить концы с концами, ложится дополнительное тяжкое бремя.
He had to work in renovation to make ends meet and did not play for two months. Ему пришлось подрабатывать в сфере строительства, чтобы свести концы с концами и поэтому он не имел игровой практики играл в течение двух месяцев.
To make ends meet, Polina founded a family folk music ensemble. Чтобы как-то свести концы с концами, Полина основала семейный фольклорный ансамбль.
She is constantly trying the make ends meet, and as such is often in a bad mood. Она постоянно пытается свести концы с концами и часто находится в плохом настроении.
She lives alone in a run-down apartment and holds part-time jobs to make ends meet. Она живёт одна в маленькой съемной квартире и работает неполный день, чтобы свести концы с концами.
It's getting hard for them to make both ends meet. Им становится трудно сводить концы с концами.
His family had difficulty in making ends meet. Его семья едва сводила концы с концами.
The ends of these arms are connected to a small triangular platform. Концы рычагов прикреплены к небольшому треугольному основанию.
Mom was pulling in tricks to make ends meet. Мама шла на любой обман, чтобы мы сводили концы с концами.
State's foster care stipend may have helped make ends meet. Государство выплачивает приемным семьям пособия, вероятно это помогало свести концы с концами.
Just to make ends meet, you know. Просто знаешь, чтобы свести концы с концами.
Just trying to make ends meet, lead a normal life. Она работала, чтобы свести концы с концами, пожить нормальной жизнью.
Ten thousand pounds, it's quite impossible to make ends meet without it. Десять тысяч фунтов, без этого немыслимо даже свести концы с концами.
The United Nations cannot discharge its important responsibilities effectively if it is reduced to constant worry about making ends meet. Организация Объединенных Наций не может эффективно выполнять свои функции, если она будет вынуждена постоянно беспокоиться о том, чтобы свести концы с концами.
Some were single women living alone, striving to make ends meet. Некоторые из них - это самостоятельно живущие одинокие женщины, которым едва удается сводить концы с концами.
The extra efforts needed to make ends meet have left parents unable to nurture and supervise their children. Родителям приходилось прилагать дополнительные усилия, для того чтобы свести концы с концами, и в результате этого у них не оставалось времени на воспитание и контроль за детьми.
Never again will loyal public servants have to harvest food from their gardens to make ends meet. Никогда больше честным государственным служащим не придется выращивать урожаи на своих огородах лишь для того, чтобы свести концы с концами.
Today millions of vulnerable people in poor countries who were probably making ends meet, face even greater challenges. Сегодня перед миллионами незащищенных людей в бедных странах, едва сводивших концы с концами, встают еще более сложные проблемы.