| Good news, the series ends here. | Хорошие новость: этому пришел конец. |
| You know how this story ends. | Ты знаешь, каким будет конец истории. |
| The world ends when you're dead. | Конец света - это когда ты сдох. |
| Political progress is vital for securing a negotiated two-State solution which ends the occupation, ends the conflict and addresses all core issues. | Достижение прогресса на политическом направлении крайне важно для обеспечения осуществления достигнутого путем переговоров решения о существовании двух государств, которое положит конец оккупации, будет содействовать прекращению конфликта и урегулированию всех ключевых вопросов. |
| It ends the guilt and it ends the suffering. | Оно положит конец чувству вины и страдания. |
| The key is guessing where it starts and where it ends. | Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец. |
| Let us meet to discuss how the world as we know it ends. | Давайте соберемся, чтобы обсудить конец нашего мира таким, как мы его знаем |
| 'Sometimes it's hard to distinguish 'between ends and beginnings. | Иногда трудно понять, где конец, а где начало. |
| Vegas is fun, but you go enough, and you realize it only ends one way. | В Вегасе весело, но чем дальше заходишь, тем быстрее понимаешь, что конец только один. |
| They said that even if the world ends tomorrow, they will keep it warm, because they are rich. | И даже когда наступил конец света у них по-прежнему было так же тепло, потому что они богаты. |
| Someone who does not give up, or the world around him ends. | Тем, кто не сдается, а иначе миру придет конец. |
| That's a sad story, but it ends the same way. | Это грустная история, но конец у нее все тот же. |
| I guess it's when the world ends... and fellas like you and me, we march off to hell. | Я считаю, это когда придет конец света, и... такие парни как ты и я, в общем, мы отправимся в ад. |
| But for the Bobcats, a loss ends their season. | Но для Рысей поражение означает конец чемпионата |
| As the cougars pull further ahead, 28 to 13, that ends the second quarter. | И пантеры сдают назад еще больше, 28:13 - это конец второй четверти. |
| This case ends, or you are done. | Это дело закрыто, или тебе конец. |
| "Before the world ends..." | "Пока не наступил конец света..." |
| The ending is always the same, and that same is that it ends. | Конец всегда одинаковый, и понятно, что это закончится. |
| That night, you realized that when our biology ends, not everything is over. | Той ночью ты понял, что конец нашей биологической жизни не означает конец всему. |
| The Founder wins, the whole world ends? | Основатель побеждает, и всему миру приходит конец? |
| you will utter the word that ends the moolaade. | ты скажешь слово, которое положит конец мулааде. |
| The only way this ends is you and me, Lane, face to face. | Чтобы положить всему этому конец, мы должны встретиться лицом к лицу. |
| Until such time as the world ends, we will act as though it intends to spin on. | Пока конец света не наступил, мы будем вести себя так, будто его никогда не будет. |
| As soon as the terror ends, the fence will no longer be necessary. | Как только террору будет положен конец, необходимости в заграждении больше не будет. |
| No matter what I do, I know how this ends. | Неважно, что я сделаю, конец будет один. |