| There'll be a lot of red faces when the world ends. | Многим будет стыдно, когда миру придет конец. |
| It doesn't say how the world ends or what the ritual entails exactly. | Тут не сказано как наступит конец света, или что именно представляет собой ритуал. |
| You are going to light these tWo ends while I light this end. | Ты должен зажечь эти два конца, а я этот конец. |
| If we help him, maybe that ends it. | Если мы поможем ему, возможно, мы положим всему этому конец. |
| The world ends in 10 minutes. | Конец света наступит через 10 минут. |
| When the world ends, he's going to burn right along with it. | Когда миру придёт конец, он сгорит вместе с ним. |
| Technology ends, magic returns, and we control it. | Технологиям придет конец, магия вернется, и мы будем ее контролировать. |
| Well, you know, everything ends. | Ну, знаешь, все имеет конец. |
| Inside this box is the only way to assure The Horseman's reign ends... forever. | Внутри этой коробки находится то единственное решение, которое положит конец эпохи Всадника навсегда. |
| When the world ends, be sure you invite me along. | Если наступит конец света, обязательно пригласите меня к себе. |
| The pageant legacy of the perfect Southern Breeland girls ends this year. | Истории побед идеальных красоток Бриланд в этом году придёт конец. |
| Romano would know that that ends attorney-client privilege. | то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
| Freezing all four walls ends the game. | Заморозка всех четырёх стен означает конец игры. |
| 31 October - The Battle of Britain ends. | 30 - конец битвы за Британию. |
| Well, that popularity ends tonight. | Но сегодня этой славе придёт конец. |
| If the Dagda Mor finds Amberle before we do... the world ends. | Если Дагда Мор найдет Эмберли прежде, чем это сделаем мы... миру придет конец. |
| So this is how the world ends. | Так вот как миру придёт конец. |
| This is the way the world ends. | Вот так миру и придёт конец. |
| Well, that ends today, Mr. King. | Но сегодня этому будет аположен конец, Мистер Кинг. |
| If it ends a cycle of violence, yes. | Если это положит конец череде насилия - да. |
| Woman: If the miracle ends, she dies. | Если чуду придёт конец, она умрёт. |
| We deem it an historic achievement by all criteria, since it ends a long period of tension and instability. | Мы считаем это историческим достижением во всех отношениях, ибо тем самым был положен конец длительному периоду напряженности и нестабильности. |
| We call on both parties to ensure that the stand-off at the Church of the Nativity ends without further violence or destruction. | Мы призываем обе стороны положить конец противостоянию вокруг церкви Рождества Христова без какого-либо дальнейшего насилия и разрушений. |
| The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. | Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв. |
| It's a delicate balance, and it ends today. | Это тонкий баланс, и сегодня ему придет конец. |