There'll be a lot of red faces when the world ends. |
Многим будет стыдно, когда миру придет конец. |
It doesn't say how the world ends or what the ritual entails exactly. |
Тут не сказано как наступит конец света, или что именно представляет собой ритуал. |
You are going to light these tWo ends while I light this end. |
Ты должен зажечь эти два конца, а я этот конец. |
If we help him, maybe that ends it. |
Если мы поможем ему, возможно, мы положим всему этому конец. |
The world ends in 10 minutes. |
Конец света наступит через 10 минут. |
When the world ends, he's going to burn right along with it. |
Когда миру придёт конец, он сгорит вместе с ним. |
Technology ends, magic returns, and we control it. |
Технологиям придет конец, магия вернется, и мы будем ее контролировать. |
Well, you know, everything ends. |
Ну, знаешь, все имеет конец. |
Inside this box is the only way to assure The Horseman's reign ends... forever. |
Внутри этой коробки находится то единственное решение, которое положит конец эпохи Всадника навсегда. |
When the world ends, be sure you invite me along. |
Если наступит конец света, обязательно пригласите меня к себе. |
The pageant legacy of the perfect Southern Breeland girls ends this year. |
Истории побед идеальных красоток Бриланд в этом году придёт конец. |
Romano would know that that ends attorney-client privilege. |
то Романо должен понимать, что это означает конец правилу об адвокатской тайне. |
Freezing all four walls ends the game. |
Заморозка всех четырёх стен означает конец игры. |
31 October - The Battle of Britain ends. |
30 - конец битвы за Британию. |
Well, that popularity ends tonight. |
Но сегодня этой славе придёт конец. |
If the Dagda Mor finds Amberle before we do... the world ends. |
Если Дагда Мор найдет Эмберли прежде, чем это сделаем мы... миру придет конец. |
So this is how the world ends. |
Так вот как миру придёт конец. |
This is the way the world ends. |
Вот так миру и придёт конец. |
Well, that ends today, Mr. King. |
Но сегодня этому будет аположен конец, Мистер Кинг. |
If it ends a cycle of violence, yes. |
Если это положит конец череде насилия - да. |
Woman: If the miracle ends, she dies. |
Если чуду придёт конец, она умрёт. |
We deem it an historic achievement by all criteria, since it ends a long period of tension and instability. |
Мы считаем это историческим достижением во всех отношениях, ибо тем самым был положен конец длительному периоду напряженности и нестабильности. |
We call on both parties to ensure that the stand-off at the Church of the Nativity ends without further violence or destruction. |
Мы призываем обе стороны положить конец противостоянию вокруг церкви Рождества Христова без какого-либо дальнейшего насилия и разрушений. |
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. |
Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв. |
It's a delicate balance, and it ends today. |
Это тонкий баланс, и сегодня ему придет конец. |