Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Отрадно

Примеры в контексте "Encouraging - Отрадно"

Примеры: Encouraging - Отрадно
It was encouraging that several countries and organizations expressed their readiness to support the rehabilitation and reconstruction of the country, in some cases by restarting their bilateral assistance programmes that had been suspended following the military coup in May 1997. Отрадно, что ряд стран и организаций высказали свою готовность поддержать усилия по реабилитации и восстановлению страны, в ряде случаев путем возобновления своих двусторонних программ помощи, которые были приостановлены после военного переворота в мае 1997 года.
The reduction of illiteracy among women was encouraging and women's enrolment in universities was greater than that of men. Отрадно то, что уменьшается уровень неграмотности среди женщин, а количество поступающих в университеты женщин больше, чем количество мужчин.
It is a particularly encouraging sign that one of the main pillars on which the Organization rests is being further strengthened at a time when we are approaching a new millennium. Особенно отрадно то, что значительное укрепление основ, на которых зиждется Организация, происходит на пороге нового тысячелетия.
In this regard, it is very encouraging to see how close the relationship between the United Nations and the media is becoming. В этой связи весьма отрадно видеть, какими тесными стали связи между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации.
As for the task of formulating a verification protocol in order to strengthen the Biological Weapons Convention, it is encouraging that a rolling text was submitted to the ad hoc group by the Chairman this summer. Что касается формулирования протокола о контроле с целью усиления Конвенции о запрещении биологического оружия, отрадно, что летом этого года Председатель представил сводный текст специальной группе.
Since the Group's most recent meeting, in March, it has been very encouraging to see the growing possibility of a broad convergence of views on a number of key principles for addressing the humanitarian risks caused by the irresponsible use of these mines. После последнего заседания Группы, состоявшегося в марте, отрадно было отметить, что увеличивается возможность широкого совпадения мнений по ряду ключевых принципов, касающихся устранения гуманитарных рисков, вызванных безответственным применением таких мин.
It is therefore encouraging, given the problems encountered last year, that the First Meeting of Experts of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention was held in August. Поэтому отрадно ввиду проблем, с которыми мы столкнулись в прошлом году, что в августе состоялась первая Конференция экспертов государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
At the same time, however, it was encouraging to find that in some jurisdictions, courts and appeal mechanisms were increasingly tending to proceed with caution in cases involving a decision to apply capital punishment. Однако отрадно отметить, что суды и апелляционные механизмы в некоторых странах проявляют все большую осторожность, когда речь идет о вынесении смертного приговора.
It was therefore encouraging to see that the proposed budget reflected the readjustment of the structure of MONUC towards meeting the needs of the changing political and military situation on the ground. В связи с этим отрадно видеть, что в предлагаемом бюджете нашла отражение корректировка структуры МООНДРК с учетом меняющейся политической и военной обстановки на месте.
For small countries like Fiji, with small weapons stockpiles, it is encouraging to see come into existence an Instrument that will facilitate implementation of our stringent gun laws and tight control of ammunition supply and demand. Небольшим государствам, таким, как Фиджи, с небольшими складами стрелкового оружия, отрадно быть свидетелями рождения документа, который будет способствовать соблюдению наших строгих законов, касающихся оружия и жесткого контроля над спросом и предложением в отношении боеприпасов.
It is encouraging to hear of the work being done by many NGOs, together with the international community, with children of school age through human rights clubs so that future leaders and parents of this country will be familiar with human rights values from a young age. Отрадно слышать о работе, проводимой многими НПО совместно с международным сообществом в "клубах по правам человека" для детей школьного возраста, благодаря которой будущие руководители страны и воспитатели следующего поколения ее граждан с юных лет знакомятся с гуманитарными ценностями.
It is encouraging that, upon taking office in January 2000, President Alfonso Portillo embraced the accords as an obligation of the State and pledged to reinvigorate the peace process by promoting social policies based on the accords. Отрадно, что, вступив в должность в январе 2000 года, президент Альфонсо Портильо назвал выполнение этих соглашений обязанностью государства и обещал укреплять мирный процесс путем проведения такой социальной политики, которая опиралась бы на соглашения.
It is an encouraging fact that since its outset the United Nations has gained significant potential by accumulating all the far-reaching ideas, hopes and aspirations of humankind for building a better world. Отрадно, что за годы своего существования Организация Объединенных Наций накопила значительный потенциал в этой области, который аккумулирует все передовые идеи, чаяния и мечты человечества о построении более совершенного мира.
It was encouraging that the Secretary-General was able to indicate that the programme of work approved by the General Assembly was being carried out in full, subject only to the adjustments required to accommodate activities within available resources. Отрадно отметить, что Генеральный секретарь может сказать, что утвержденная Генеральной Ассамблеей программа работы осуществляется в полном объеме, за исключением лишь тех изменений, которые необходимы для обеспечения выполнения мероприятий в рамках имеющихся ресурсов.
Venezuela believes it is encouraging for the international community that the United Nations is responsibly addressing the subject of social development today, more earnestly than ever, as we come to the end of the twentieth century. С точки зрения Венесуэлы, международному сообществу должно быть отрадно наблюдать за тем, с каким чувством ответственности Организация Объединенных Наций подходит к решению задач в сфере социального развития, проявляя сейчас, на исходе ХХ века, небывалую решимость в этих вопросах.
While it was encouraging that the Government had instituted a National Plan for the Prevention and Punishment of Violence against Women, a number of laws still needed to be amended. Отрадно отметить, что правительство разработало Национальный план предупреждения насилия в отношении женщин и наказания за него, однако ряд законов по-прежнему нуждается в поправках.
Equally encouraging, the private education sector, which represents about 85 per cent of the total, is now more integrated into the national education system. Также отрадно отмечать, что частный сектор, который составляет 85 процентов всей системы образования, сейчас становится более интегрированным в национальную систему образования.
It is encouraging that participation in the Register continues gradually to increase, and that there have also been incremental improvements in the quality of the information provided, with increasing numbers of countries giving details of weapons types and models. Отрадно отметить, что круг участников Регистра продолжает постепенно расширяться и что произошли также некоторые позитивные сдвиги в плане качества представляемой информации, причем все больше стран представляют подробные сведения о типах и моделях оружия.
On the positive side, the response of the donor community to the appeal launched for the drought has so far been encouraging. В то же время отрадно отметить, что отклик сообщества доноров на призыв об оказании помощи в связи с засухой был пока что весьма обнадеживающим.
Equally encouraging was the fact that development agencies in donor countries were changing their attitudes to the fight against corruption; they had become more supportive of such policies as strengthening border controls or training law enforcement officials. В равной степени отрадно отметить тот факт, что учреждения, занимающиеся вопросами развития в странах-донорах, меняют свои взгляды на борьбу против коррупции; они становятся все более активными сторонниками такой политики, как укрепление пограничного контроля или профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов.
In that respect, it was also encouraging to hear from the representative of Rwanda that his country would shortly be taking the steps necessary for it to be eligible. В этой связи было также отрадно услышать от представителя Руанды, что его страна незамедлительно предпримет шаги, необходимые для обеспечения ее соответствия требованиям.
Since many discriminatory practices were founded on stereotyped views of women and traditions that denigrated them, it was extremely encouraging to see that in Myanmar, women had always been valued. Поскольку многие проявления дискриминации основаны на стереотипных представлениях о женщинах и традиционных взглядах, принижающих их, чрезвычайно отрадно, что в Мьянме женщин всегда ценили.
While it was encouraging that the latter apparently included the participation of a large proportion of foreigners, that should be the case as well for the Council for Ethnic Minorities. Конечно, отрадно, что для последних, как представляется, характерно участие значительной доли иностранцев, но это должно иметь место и в случае с Советом по этническим меньшинствам.
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the fourth paragraph should be highlighted because it was encouraging news that the Committee had received its 1,000th individual communication under the Optional Protocol. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что четвертый пункт следует выделить особо, так как очень отрадно, что Комитет получил свое тысячное индивидуальное сообщение в соответствии с Факультативным протоколом.
It was therefore encouraging that the Jamaica Women's Political Caucus, a non-governmental organization, had been making positive efforts to encourage the active participation of more women in the political process. Поэтому отрадно, что неправительственная организация Политическая группа ямайских женщин предпринимает позитивные усилия с целью поощрения активного участия все большего числа женщин в политическом процессе.