| It is encouraging to hear from delegations about their commitment to development with a human face. | Отрадно слышать, что делегации привержены обязательствам по достижению развития с человеческим лицом. |
| It is quite encouraging to see positive changes and processes in the country in such areas as national reconstruction and state-building. | Весьма отрадно наблюдать позитивные изменения и процессы, которые происходят в стране в таких областях, как национальное восстановление и государственное строительство. |
| Nevertheless, it is encouraging to see the range of activities specified in the report. | В то же время отрадно отметить широкую сферу деятельности, освещаемой в докладе. |
| It is encouraging that the Security Council this year welcomed the establishment of the Group and the Unit. | Отрадно и то, что в этом году учреждение Группы и Подразделения приветствовал Совет Безопасности. |
| It is encouraging to see that the gender differences in the access to education have practically disappeared. | Отрадно видеть, что гендерные различия в плане доступа к образованию практически исчезли. |
| It is also encouraging that many countries have established national committees for the International Year of Cooperatives, as called for in the resolution. | Также отрадно отметить, что в соответствии с рекомендациями этой резолюции многие страны учредили национальные комитеты по проведению Международного года кооперативов. |
| It was therefore encouraging that the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons had been firmly established on the international agenda. | В этой связи отрадно то, что вопрос о катастрофических гуманитарных последствиях применения ядерного оружия прочно вошел в международную повестку дня. |
| It was encouraging to see that several countries made spontaneous offers to enter into partnerships during the Meeting. | Отрадно было отметить, что в ходе Совещания ряд стран добровольно выступили с предложениями установить партнерские связи. |
| Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging. | Отрадно отметить проявляемую Канадой решимость обеспечивать, чтобы коренные народы наряду с другими жителями страны пользовались плодами экономического процветания страны. |
| It is also encouraging that a growing number of companies have adopted sustainable development as an essential element of corporate stewardship. | Также отрадно отмечать, что все большее число компаний начинают ориентироваться на устойчивое развитие как один из элементов корпоративного руководства. |
| It was also encouraging that a few other nuclear-weapon States gave similar statements on their own specific measures for nuclear disarmament. | Отрадно и то, что аналогичные заявления о своих собственных конкретных мерах по ядерному разоружению сделали и несколько других государств, обладающих ядерным оружием. |
| It was encouraging that some member States had already started applying the guidelines. | Отрадно видеть, что некоторые государства-члены уже начали применять эти руководящие принципы. |
| It was encouraging that some payments were expected over the next three months. | Отрадно отметить, что некоторые платежи должны поступить в течение следующих трех месяцев. |
| It is encouraging that during the reporting period no politically motivated violations of the right to life were noted. | Отрадно отметить, что в течение периода, охватываемого настоящим докладом, не было зарегистрировано посягательств на право на жизнь по политическим мотивам. |
| It is encouraging that there has been a more positive response to this appeal. | Отрадно отметить, что реакция на этот призыв была более положительной. |
| The importance accorded by the European Union to the assistance programmes was both encouraging and commendable. | В этой связи отрадно отметить, что Европейский союз уделяет особое внимание программам помощи, что заслуживает высокой оценки. |
| It was also encouraging that there were no indications that the budget was being overspent. | Отрадно также отметить отсутствие указаний на перерасход бюджетных средств. |
| In this context, it is encouraging that efforts are being made to reduce atmospheric pollution. | В этой связи отрадно отмечать усилия по сокращению масштабов загрязнения атмосферы. |
| There is, however, a growing and encouraging emergence of a movement to reconstitute some form of national structure and to set aside differences. | Однако отрадно отметить возникновение и рост тенденции к восстановлению национальных структур и преодолению разногласий. |
| It is encouraging that previous draft resolutions with the same title enjoyed the support of an overwhelming majority of Member States. | Отрадно отметить, что предыдущие резолюции под этим же названием получили поддержку подавляющего большинства государств-членов. |
| It is encouraging that efforts have been made to recruit female staff for all prisons. | Отрадно отметить предпринятые усилия по найму во все исправительные учреждения персонала из числа женщин. |
| The relative lull of the last few days is nevertheless encouraging, though it remains fragile. | Отрадно отмечать относительное затишье, установившееся в последние несколько дней, несмотря на всю его хрупкость. |
| It is encouraging that the situation in Mitrovica, a hotbed of inter-ethnic tension for a long period, has considerably improved. | Отрадно отметить, что ситуация в Митровице, остававшейся в течение продолжительного времени очагом межэтнической напряженности, заметно улучшилась. |
| Particularly encouraging has been the swift response of 17 country teams in MDG follow-up activities at the country level. | Особенно отрадно отметить, что 17 страновых групп приняли оперативные меры по осуществлению последующих мероприятий в рамках ЦТР на страновом уровне. |
| There was an encouraging increase in the activities of the Judges School, which has an important role in judicial reform. | Отрадно отметить активизацию деятельности Школы подготовки судей, которая вносит важный вклад в процесс реформы судебной системы. |