It is encouraging that consultations between the United States and the Russian Federation have already started. |
Отрадно отметить, что между Соединенными Штатами и Российской Федерацией уже начались консультации. |
The growing consensus on rejecting impunity for violators of human rights and humanitarian standards is especially encouraging. |
Особенно отрадно видеть, что ширится согласие относительно необходимости положить конец безнаказанности нарушителей прав человека и гуманитарных норм. |
Our approach was to lead through example, and it is encouraging that Pakistan has followed us. |
Наш подход состоял в том, чтобы подать пример, и нам отрадно констатировать, что нашему примеру последовал Пакистан. |
In that regard, the contacts already established with potential providers of assistance are encouraging. |
В этой связи отрадно отметить контакты, уже установленные с потенциальными поставщиками помощи. |
In this regard, the low incidence of inter-communal fighting is encouraging. |
В этой связи отрадно отметить низкую интенсивность межобщинных столкновений. |
Moreover, it was encouraging to learn of many meetings at the international or regional level being devoted to these issues. |
Более того, отрадно узнать, что этим вопросам были посвящены многочисленные совещания на международном или региональном уровнях. |
It is encouraging that national directors took an increased role in chairing and facilitating the meetings. |
Отрадно, что директора национальных программ играют все более активную роль, председательствуя на этих совещаниях и оказывая содействие в их проведении. |
It is encouraging, therefore, to note that we have made progress since February. |
И поэтому отрадно отметить, что с февраля мы добились прогресса. |
It was encouraging that the United Nations did not seek to impose a single development model. |
Отрадно, что Организация Объединенных Наций не пытается навязывать единую модель развития. |
It is encouraging that the United Nations is working towards this goal on a truly collective basis. |
Отрадно, что работа на этом направлении ведется в Организации Объединенных Наций на подлинно коллективной основе. |
The degree to which the campaigns were based on political programmes was encouraging. |
Отрадно отметить, что в центре избирательной кампании были политические программы. |
It is encouraging that informal meetings on each reform topic stimulated active participation by Member States at every meeting. |
Отрадно, что неофициальные заседания по всем вопросам реформы характеризовались активным участием государств-членов в каждом заседании. |
This is particularly encouraging given the region's recent turbulent history. |
Учитывая недавние бурные события в этом регионе, это особенно отрадно. |
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. |
Отрадно видеть те успехи, которые достигнуты в борьбе с этой смертельной болезнью. |
It is encouraging that the implementation of the four quick-impact projects financed by the Peacebuilding Fund is proceeding well. |
Отрадно, что процесс осуществления четырех проектов с быстрой отдачей, финансируемых по линии Фонда миростроительства, проходит успешно. |
It is encouraging that the Working Group has identified some common elements. |
Отрадно, что Рабочая группа определила несколько общих элементов. |
It was encouraging that our resolution was adopted once again last year with the overwhelming support of the United Nations member States. |
Отрадно, что в прошлом году наша резолюция была вновь принята при подавляющей поддержке со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It's so encouraging to see someone happily married around here. |
Очень отрадно видеть, что кто-то счастлив в браке здесь. |
It was encouraging to hear many of the leaders from the industrialized counties themselves expressing their willingness to do so. |
Отрадно было услышать, что многие лидеры из промышленно развитых стран сами изъявили готовность играть такую роль. |
It is encouraging that the number of least developed countries announcing their intention to reach graduation status around 2020 is increasing. |
Отрадно, что растет число наименее развитых стран, заявляющих о своем намерении выйти из этой категории к 2020 году. |
It was encouraging that unpaid assessments under all budgets had been lower as at 30 April 2010. |
Отрадно отметить, что сумма невыплаченных взносов во все бюджеты по состоянию на 30 апреля 2010 года сократилась. |
At the same time, the steady progress made in implementing the security sector reform programme is encouraging. |
Вместе с тем отрадно отметить устойчивый прогресс, достигнутый в осуществлении программы реформирования сектора безопасности. |
It was therefore encouraging that 75 per cent of men especially young fathers, took paternity leave. |
В этой связи отрадно отметить, что 75 процентов мужчин, особенно молодых отцов, берут отпуск по уходу за ребенком. |
It is encouraging that the fourth CTBT Ministerial Meeting held recently in New York ended successfully and enjoyed high-level attendance. |
Отрадно отметить, что четвертое совещание на уровне министров по ДВЗЯИ, проходившее недавно в Нью-Йорке, завершилось успешно и было отмечено присутствием высокопоставленных представителей. |
It is encouraging that some countries have specific provisions on peace in their Constitutions, and that pertinent national case law has emerged. |
Отрадно видеть, что некоторые страны имеют в своей конституции конкретные положения, касающиеся мира, и что появилось соответствующее национальное прецедентное право. |