It is encouraging that the data show that, for each corresponding month across 2013 and 2014, visitor numbers have increased. |
Отрадно, что, по имеющимся данным, в 2014 году по сравнению с аналогичным периодом 2013 года отмечался ежемесячный рост числа посещений. |
It is encouraging to see that FFEP is gaining momentum in Hong Kong in recent years. |
Отрадно, что в последние годы применение ПНОСЦ в Гонконге неуклонно расширяется. |
The recognition of the link between poverty and land degradation during the World Sustainable Development Summit in Johannesburg in 2002 is encouraging. |
Отрадно, что на Всемирной встрече по устойчивому развитию на высшем уровне в Йоханнесбурге в 2002 году было признано наличие связи между нищетой и деградацией земель. |
On the whole, there are encouraging indications that, with sustained long-term support from international partners, the Sierra Leone security sector can gradually overcome remaining challenges. |
В целом отрадно отметить, что, благодаря неизменной долгосрочной поддержке международных партнеров, сектор безопасности Сьерра-Леоне может постепенно преодолеть оставшиеся трудности. |
It is encouraging that the negotiations about the formation of the Transitional Government focused on dialogue, mutual accommodation and confidence-building with respect to complex issues. |
Отрадно, что переговоры по вопросам формирования переходного правительства сконцентрировались на диалоге, взаимных уступках и укреплении доверия в том, что касается сложных вопросов. |
May I also say that it was very encouraging to see your Foreign Minister taking an interest in our work. |
Позвольте мне также сказать, что нам очень отрадно видеть, что ваш министр иностранных дел проявляет интерес к нашей работе. |
It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. |
Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы. |
It is encouraging that last month's United Nations summit resolved to strengthen cooperation with NEPAD by mobilizing internal and external financial resources to support Africa. |
Отрадно, что на саммите Организации Объединенных Наций в прошлом месяце была высказана решимость укрепить сотрудничество с НЕПАД путем мобилизации внутренних и внешних финансовых ресурсов для поддержки Африки. |
At this stage, we believe that positive results have been achieved, which is encouraging for the future efforts in this area. |
На данном этапе нам представляется, что некоторые положительные результаты уже достигнуты, а это отрадно в свете предстоящих усилий на этом направлении. |
It is encouraging to hear that the independence process has been carried out smoothly during this critical year for East Timor. |
Отрадно слышать, что процесс перехода к независимости в этот год, критически важный для Восточного Тимора, протекает так гладко. |
It was encouraging to see that the International Law Commission took account of the contribution of the treaty bodies in its work. |
Таким образом, отрадно, что КМП учитывает вклад договорных органов в ее работу. |
It is encouraging that some organizations are beginning to include trained and qualified personnel in international human rights monitoring, investigation and verification operations to consider issues of gender violence more systematically. |
Отрадно, что некоторые организации начинают вводить в практику включение имеющих соответствующую подготовку и квалификацию сотрудников в состав контингентов международных операций по контролю за соблюдением прав человека, проведению соответствующих расследований и проверки, с тем чтобы обеспечить более систематичное рассмотрение вопросов о насилии в отношении женщин. |
It is encouraging that Assembly resolution 50/227 highlighted the need for the Second and Third Committees to promote greater coherence and complementarity in their work. |
Отрадно, что в резолюции 50/227 Ассамблеи особое внимание было обращено на необходимость обеспечения Вторым и Третьим комитетами большей согласованности и взаимодополняемости в своей работе. |
Also encouraging is the fact that the Council has decided to hold a resumed substantive session this year to undertake a review of its agenda. |
Кроме того, отрадно отметить, что Совет постановил провести в этом году возобновленную основную сессию, с тем чтобы произвести обзор своей повестки дня. |
It is particularly encouraging to perceive that many Member States intend to limit the export of anti-personnel mines and other weapons with such indiscriminate effects. |
Особенно отрадно знать, что государства-члены намерены ограничить экспорт противопехотных мин и других видов вооружений, имеющих неизбирательное действие. |
It was encouraging that Member States were increasingly trying to support troop- and police-contributing countries that did not have the requisite enablers. |
Отрадно то, что государства члены во все большей степени стараются оказывать поддержку странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, у которых нет необходимых вспомогательных подразделений. |
It was therefore encouraging to see the international community place growing importance on economic, social and cultural rights and the right to development. |
В этой связи отрадно отметить, что международное сообщество уделяет все больше внимания экономическим, социальным и культурным правам и праву на развитие. |
It is particularly encouraging that this week saw the first successful prosecution by an international court in East Timor for the violence that surrounded the 1999 popular consultation. |
Особенно отрадно отметить, что на этой неделе прошел первый процесс в международном суде в Восточном Тиморе, на котором было предъявлено обвинение в насилии, совершенном в период проведения народного референдума в 1999 году. |
In the area of police reform, it is encouraging that training programmes are almost complete. |
В области реформы полиции отрадно отметить, что программы по подготовке сотрудников полиции почти завершены. |
It is also encouraging that efforts are under way to study the functions of IAEA and to examine a possible relationship with a CTBT organization. |
Отрадно и то, что предпринимаются усилия по рассмотрению функций МАГАТЭ и по изучению возможных взаимоотношений с организацией по ДВЗИ. |
It is encouraging to hear that the developed-country parties and relevant international organizations have announced their commitment and plans to increase external financial resources in assisting developing countries. |
Отрадно слышать, что развитые страны и соответствующие международные организации уже объявили о свой решимости и планах увеличить внешние финансовые ресурсы с целью оказания помощи развивающимся странам. |
On a more positive note, it is encouraging to see the progress made in the negotiations to bring the regime of apartheid to an end. |
Если говорить о позитивной стороне, то отрадно видеть прогресс в ходе переговоров, направленных на то, чтобы положить конец режиму апартеида. |
It is encouraging to see that national implementation of the Programme of Action is well under way and that many regional organizations are giving high priority to it. |
Отрадно видеть, что осуществление государствами Программы действий уже идет и что многие региональные организации уделяют ей приоритетное внимание. |
An encouraging aspect of the tests has been that no year 2000 anomalies were found. |
Отрадно, что в ходе этих испытаний не выявилось никаких аномалий, связанных с 2000 годом. |
It is encouraging to report that there has been steady progress in the area of ratifications, although it is slower than is desired. |
В этой связи отрадно отметить пусть более медленный, чем того хотелось бы, но неуклонный прогресс в отношении ратификации договоров. |