Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Отрадно

Примеры в контексте "Encouraging - Отрадно"

Примеры: Encouraging - Отрадно
Yet it is encouraging to see that, despite the difficult circumstances and limitations on freedom of movement, the voter registration process began on 4 September under the auspices of the Central Elections Commission, as the international community had persistently demanded. Тем не менее отрадно отмечать, что, несмотря на сложную ситуацию и ограничения свободы передвижения, 4 сентября под эгидой Центральной избирательной комиссии началась регистрация избирателей, чего настойчиво требовало международное сообщество.
It is encouraging that the two sides, with direct support from President Shevardnadze and Mr. Ardzinba, have demonstrated a willingness to engage, in a restricted format under the chairmanship of my Special Representative, in detailed talks on key aspects of a political settlement. Отрадно, что обе стороны, действуя при непосредственной поддержке президента Шеварднадзе и г-на Ардзинбы, проявили готовность начать, в ограниченном объеме и под председательством моего Специального представителя, обстоятельные переговоры по ключевым аспектам политического урегулирования.
It was encouraging that more were pledging adherence to the principles of the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process, but greater progress was needed for broader elimination of corruption and economic fraud. Отрадно, что все большее число стран заявляют о своей приверженности принципам Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях и Кимберлийскому процессу, однако необходимо добиться большего прогресса в деле искоренения коррупции и экономических злоупотреблений.
It is quite encouraging to see that the major international conferences that took place in the inter-sessional period have already produced results in respect of the goals of the millennium. Весьма отрадно видеть, что крупные международные конференции, которые прошли в межсессионный период, уже принесли результаты в том, что касается целей тысячелетия.
It is encouraging to see that this is one of the priorities of the Follow-up Commission and that its establishment is scheduled for 2001. Отрадно, что этот вопрос является одним из приоритетных для Комиссии по наблюдению и что создание упомянутой комиссии намечено на 2001 год.
With regard to the latter, it was encouraging that Member States were increasingly participating in the Organization's standby arrangements system. Что касается этого последнего момента, то весьма отрадно, что все большее число государств - членов Организации Объединенных Наций присоединяются к системе резервных соглашений Организации.
It is encouraging to know that those processes will be guided by a distinguished representative of Africa, whose qualities as a diplomat whose integrity, experience and wisdom will lead the work of this Assembly to a successful outcome. Отрадно, что эти процессы будут проходить под руководством выдающегося представителя Африки - дипломата, такие качества которого, как честность, опыт и мудрость, позволят привести работу текущей Ассамблеи к успешному завершению.
It is encouraging that both sides have begun to show more flexibility and that, despite some public pronouncements to the contrary, there appears to be a serious effort towards accommodation and compromise under way. Отрадно, что обе стороны стали проявлять больше гибкости и что, несмотря на некоторые публичные заявления об обратном, прилагаются серьезные усилия для достижения урегулирования и компромисса.
But it is encouraging that the Security Council adopted its first resolution on this issue a year ago, in response to the first report of the Secretary-General. Однако отрадно отметить, что Совет Безопасности еще в прошлом году принял свою первую резолюцию по этому вопросу в ответ на первый доклад Генерального секретаря.
It is encouraging that both the Copenhagen + 5 outcome document and the United Nations Millennium Declaration set the target of reducing by half the number of people living in poverty by the year 2015. Отрадно отметить, что как документ по итогам встречи Копенгаген+5,так и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций поставили цель уменьшить вдвое количество людей, проживающихся в условиях нищеты, к 2015 году.
In this difficult situation, an encouraging sign has been the wish of delegations to maintain the credibility of the Conference and its existence as the sole multilateral negotiating forum for all matters relating to treaties on disarmament. В этой трудной ситуации отрадно наблюдать такой признак, как желание делегаций сохранить убедительность Конференции и ее существование в качестве единственного многостороннего форума переговоров по всем проблемам, касающимся договоров по разоружению.
It is encouraging that our discussions can take place in the light of a new recovery plan for Africa, coming from Africa itself, the New African Initiative. Отрадно отметить, что наши дискуссии могут пройти в свете нового плана по восстановлению Африки, выдвинутого самими африканцами, так называемой Новой африканской инициативы.
In that respect, it is encouraging that the report describes the initial activities of the Peacebuilding Commission and the Fund and Support Office created for that purpose. В этой связи отрадно отметить, что в докладе описываются первые мероприятия Комиссии по миростроительству, Фонда и Управления по поддержке миростроительства, которые были созданы именно для этих целей.
It was also encouraging that the Committee had been able to agree on a topical theme for the globalization report to be submitted at the sixty-second session of the General Assembly, namely, the linkages between national and international policies. Кроме того, отрадно отметить, что Комитету удалось достичь договоренности о выборе актуальной темы для доклада по проблеме глобализации, который будет представлен на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, а именно, связь между национальной и международной политикой.
It was encouraging that agreements now existed to ensure legal safeguards in the process of inter-country adoption, fight impunity for war crimes committed against children and combat the scourge of landmines. Отрадно отметить достижение договоренностей относительно необходимости обеспечения юридических гарантий добросовестности межнационального усыновления, борьбы с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение военных преступлений по отношению к детям, и борьбы с таким опасным явлением, как наземные мины.
Although it is obvious that much work remains to be done, it has been encouraging for me to see the flexibility and cooperation shown by delegations so far. И хотя нам еще явно предстоит немалая работа, мне было отрадно наблюдать гибкость и содействие, которые до сих пор демонстрировали делегации.
It is encouraging to see that most, if not all, of the political parties that participated in the recent elections expressed their will to live in a common State, and to contribute to its prosperity. Отрадно констатировать, что большинство политических партий, хотя и не все из них, которые приняли участие в недавно состоявшихся выборах, выразили свое желание жить в общем государстве и вносить свой вклад в обеспечение его благосостояния.
At the same time it was encouraging to hear from many mine-affected countries about their initiatives in setting up a focal point for mine action, developing national plans, allocating resources and identifying priorities for assistance. В то же время от многих стран, пораженных минами, было отрадно услышать об их инициативах по созданию узловых пунктов противоминной деятельности, по разработке национальных планов, по выделению ресурсов и по идентификации приоритетов в отношении помощи.
It is encouraging to see that the younger generation is so devoted to the noble cause of arms control and disarmament and so interested in the work of the Conference on Disarmament. Отрадно видеть, что молодое поколение столь привержено благородному делу контроля над вооружениями и разоружения и столь интересуется работой Конференции по разоружению.
In that context, it is encouraging to see the broad interest of non-governmental organizations and political entities - including some that represent the Serbian population - in participating as observers of the electoral process. В этом контексте отрадно отметить широкий интерес со стороны неправительственных организаций и политических образований - включая ряд тех, которые представляют сербское население - к участию в качестве наблюдателей за избирательными процессами.
Indeed, the granting by the European Union of quota-free and duty-free access for all products, including sensitive products such as fresh bananas, rice and sugar, was very encouraging. Весьма отрадно отметить предоставление Европейским союзом неквотируемого и беспошлинного доступа на рынок всех товаров, включая такие спорные товары, как свежие бананы, рис и сахар.
It was encouraging that delegations had noted the Department's efficient response to the tragic events of 11 September and in general its participation in the campaign against terrorism. Отрадно, что делегации отметили ту оперативность, с которой Департамент отреагировал на трагические события 11 сентября, и вообще участие Департамента в кампании против терроризма.
It was encouraging to see that more and more countries recognized UNIDO's added value, its comparative edge and its significant contribution to the implementation of the Millennium Development Goals. Отрадно отметить, что все больше стран признают возросшую роль ЮНИДО, ее сравнительные преимущества и значи-тельный вклад в достижение целей развития, сфор-мулированных в Декларации тысячелетия.
In effectively addressing the crisis, parliaments had onerous responsibilities towards their peoples; it was encouraging to see so many parliamentarians gathered in support of the work of the United Nations and in turn benefiting from the deliberations in its truly multilateral setting. В поиске эффективного выхода из кризиса парламенты несут огромную ответственность перед своими народами; отрадно видеть столь много парламентариев, которые собрались здесь, чтобы помочь Организации Объединенных Наций и, в то же время, самим извлечь пользу из этих слушаний, проходящих в подлинно многосторонней обстановке.
That could be challenging, but it was encouraging to hear that some States parties had already taken steps to comply with their obligations under the Convention. Хотя это и является непростой задачей, было отрадно услышать, что некоторые государства-участники уже предприняли шаги для выполнения взятых ими в соответствии с Конвенцией обязательств.