It is encouraging to learn that the process of priority-setting and donor alignments within the Joint Coordination and Monitoring Board has significantly improved. |
Отрадно узнать о значительном усовершенствовании процессов определения приоритетов и согласования помощи доноров в рамках Объединенного совета по координации и контролю. |
It is encouraging to see that real progress in the field of disarmament can still be made. |
Отрадно видеть, что подлинный прогресс в области разоружения по-прежнему достижим. |
That is encouraging and necessary, as the amount of fuel has remained substantially lower than the actual needs. |
Это отрадно и необходимо, поскольку количество поставляемого топлива по-прежнему меньше, чем фактические потребности в нем. |
It was encouraging to see the continuing efforts to carry out human space flights for the benefit of all humankind. |
Отрадно отметить продолжающиеся усилия по проведению пилотируемых космических полетов на благо всего человечества. |
It is encouraging to know that in some cases law enforcement officials have been prosecuted and sentenced for these crimes. |
Отрадно узнать, что в некоторых случаях за эти преступления были подвергнуты преследованию и осуждению правоохранительные работники. |
In this regard, it is very encouraging that we have had good participation from international agencies and bodies concerned with ocean issues. |
В этой связи весьма отрадно, что наблюдалось хорошее участие со стороны международных учреждений и органов, занимающихся вопросами океанов. |
It is encouraging that Sierra Leone has achieved a measure of stability. |
Отрадно, что определенная стабильность достигнута в Сьерра-Леоне. |
It is also encouraging that the political and administrative obstacles to the recruitment of police officers from among minorities have been overcome. |
Отрадно также, что были преодолены политические и административные препятствия, связанные с набором полицейских из числа национальных меньшинств. |
It is encouraging that bilateral disputes between Central American countries are increasingly finding their resolution through the established international channels. |
Отрадно, что двусторонние споры между центральноамериканскими странами все чаще находят свое разрешение через существующие международные каналы. |
It is encouraging, however, to note that the sanctions have, at least in part, achieved results. |
Вместе с тем отрадно отметить, что санкции, хотя бы частично, оказывают определенное воздействие. |
It is encouraging, however, that the General Assembly has unanimously adopted 15 resolutions regarding the new international humanitarian order. |
Вместе с тем отрадно, что Генеральной Ассамблеей были единодушно приняты 15 резолюций о новом международном гуманитарном порядке. |
It is encouraging to stress that from the start the Government, in adopting specific measures, has determined clear and precise guidelines. |
Отрадно подчеркнуть, что с самого начала правительство, принимая конкретные меры, определило четкие и точные ориентиры. |
It was encouraging to see that States parties seemed ready to amend article 1 of the Convention for that purpose. |
Отрадно отметить, что Высокие Договаривающиеся Стороны, пожалуй, готовы соответственно модифицировать статью 1 Конвенции. |
It is very encouraging, therefore, that the efforts invested in mine action are starting to bear fruit. |
Поэтому отрадно, что усилия, предпринятые в области разминирования, начали приносить плоды. |
This is encouraging, since work on quality is pivotal for boosting access and retention as well as for improving learning achievement. |
Это отрадно, поскольку работа над качеством имеет наиважнейшее значение для повышения коэффициентов доступа и удержания в школах, а также для улучшения результатов обучения. |
The increasing practice of open briefings, open debates and more frequent private meetings is also an encouraging sign. |
Отрадно также отмечать расширение практики проведения открытых брифингов и открытых прений и увеличение числа проводимых закрытых заседаний. |
It is indeed encouraging that the Agreement has made considerable progress and is at the threshold of entering into force. |
Безусловно отрадно, что в отношении данного Соглашения достигнут значительный прогресс и что оно вот-вот вступит в силу. |
It is encouraging that some parties are cooperating with the Tribunal within the terms of the Dayton Agreement. |
Отрадно, что некоторые стороны сотрудничают с Трибуналом в рамках положений Дейтонского соглашения. |
It has been encouraging to learn that resolution 1373 has elicited an unparalleled response from Member States. |
Отрадно было узнать, что резолюция 1373 вызвала беспрецедентный отклик со стороны государств-членов. |
Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. |
В условиях этой прискорбной трагедии было отрадно видеть проявления солидарности в последние дни. |
The establishment of the interim Governing Council on 13 July last is part of that approach, and it is encouraging. |
Учреждение переходного Руководящего совета 13 июля является частью такого подхода, и это отрадно. |
It is therefore encouraging that significant progress has been made in building broad international support for the Cracow Initiative. |
Поэтому отрадно, что достигнут значительный прогресс в формировании широкой международной поддержки краковской инициативы. |
It is encouraging that some States with already developed space capabilities declared that they had no plans to deploy weapons in outer space. |
Отрадно, что некоторые государства, располагающие уже развитыми космическими потенциалами, заявили, что у них нет планов развертывания оружия в космическом пространстве. |
It is very encouraging to see his Department sensitized to this issue. |
Весьма отрадно, что его Департамент чутко относится к этому вопросу. |
This is very encouraging within the context of multi-ethnicity. |
Это весьма отрадно в контексте этнического разнообразия. |