Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающими

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающими"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающими
In May 2006, the authorities of Serbia and Montenegro finally approved staff of the Office of the Prosecutor access to its archives, and the first mission's results were encouraging. В мае 2006 года власти Сербии и Черногории наконец одобрили предоставление доступа сотрудникам Канцелярии Обвинителя к своим архивам, и первые результаты этой миссии являются обнадеживающими.
I am sure that, under your skilful leadership, we will be able to conclude our session this year with a more encouraging outcome for all the items under discussion. Я уверен, что под Вашим умелым руководством мы сможем завершить нашу сессию в этом году с более обнадеживающими результатами по всем обсуждаемым вопросам.
Trained mediators, many of them women, were used to liaise between schools and families with a view to ensuring enrolment in school, the initial results had been very encouraging. Подготовленные посредники, многие из которых - женщины, используются в качестве связующего звена между школами и семьями с целью обеспечить поступление детей в школы, и первоначальные результаты являются весьма обнадеживающими.
The establishment of a Transitional Government in the Democratic Republic of the Congo in June 2003 and the holding of democratic elections in Rwanda are encouraging developments for the future of the region. Формирование переходного правительства в Демократической Республике Конго в июне 2003 года и проведение демократических выборов в Руанде являются обнадеживающими для будущего этого региона событиями.
Although the resilience in emerging markets, their rapid and effective policy responses, and speedy recoveries are encouraging signs for the global economy, instability in the advanced economies and the relatively unregulated financial system remain a cause for concern. Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства.
The Committee felt that it was extremely encouraging to see the results already achieved in this important area, which constitutes an essential tool for evaluating the way children enjoy their fundamental rights. Комитет счел весьма обнадеживающими уже достигнутые результаты в этой важной работе по созданию необходимых средств для оценки того, как дети осуществляют свои основные права.
The contrast in the performance of individual LDCs showed that it was important to avoid sweeping assessments; a differentiated approach would lead to more encouraging results. Огромные различия в показателях развития отдельных НРС свидетельствуют о том, что важно избегать вынесения оценок с претензией на всеохватывающий характер; при дифференцированном подходе результаты окажутся более обнадеживающими.
With respect to the Security Council, the extensive and very constructive deliberations on the structure and functioning of that body were encouraging and positive, and they augur well for the future. В том что касается Совета Безопасности, то продолжительные и весьма конструктивные дискуссии по вопросам структуры и функционирования этого органа были обнадеживающими и позитивными и вселяют надежду на будущее.
The results have been particularly encouraging in that first-time drug use among young people within the school system has seen no increase and remains at what can be considered to be low levels - below 10 per cent for first-time use. Результаты были особенно обнадеживающими в том, что первое употребление наркотиков молодыми людьми в школах не повлекло за собой увеличения и осталось на уровне, который можно рассматривать как низкий - ниже 10 процентов для первого употребления.
At the same time, in regard to the key contentious issues, the open-ended consultations have proved sufficiently encouraging for the Chairman to propose draft language as a basis for possible compromise. В то же время, что касается ключевых спорных вопросов, то консультации открытого состава оказались достаточно обнадеживающими для того, чтобы Председатель предложил проект формулировок в качестве основы для возможного компромисса.
There had, unfortunately, been fewer redeployments than had been hoped; some candidates were not suitable and, in that respect, results were not encouraging, but the process had been carried out correctly. К сожалению, в рамках перераспределения кадров удалось трудоустроить не всех сотрудников; некоторые кандидаты оказались непригодными для выполнения соответствующих обязанностей, и в этой связи результаты не являются обнадеживающими, однако процесс осуществлялся надлежащим образом.
The Government's activities relating to fulfilment of the Platform for Action adopted at the Beijing Conference on Women represent commitments strengthened by our justifiable satisfaction over Panama's fairly encouraging indicators regarding the advancement of women. Мероприятия правительства, касающиеся осуществления Платформы действий, принятой на Пекинской конференции по положению женщин, отражают обязательства, укрепленные нашим обоснованным удовлетворением в связи с довольно обнадеживающими показателями в отношении развития женщин.
Other encouraging signs of increased cooperation between humanitarian and development agencies and the Representative have been invitations for him to participate in international conferences and other events that relate to internal displacement. Другими обнадеживающими знаками активизации сотрудничества между учреждениями, занимающимися гуманитарными вопросами и развитием, и представителем стали полученные им приглашения принять участие в международных конференциях и других форумах, связанных с вопросами перемещения внутри различных стран.
The gradual decline in the high national crime rate and an increased willingness of rank and file police officers and many judicial officials to perform their work in a professional manner are encouraging signs of new attitudes. Постепенное снижение высокого уровня преступности в стране и возросшая готовность рядовых полицейских и многих сотрудников судебной системы профессионально выполнять свою работу являются обнадеживающими свидетельствами формирования новых взглядов.
By and large, prospects for durable solutions are encouraging, thanks to the extraordinary solidarity and support extended by West African States, despite the bleak economic situation faced by many of them. Благодаря исключительной солидарности и поддержке со стороны западноафриканских государств, даже несмотря на то, что многие из них пребывают в тяжелом экономическом положении, перспективы в отношении нахождения долгосрочных решений в целом являются обнадеживающими.
The establishment of the international criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda are encouraging initial steps towards this end, as well as being important components in the process towards peace and reconciliation. Создание международных уголовных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды является обнадеживающими первоначальными шагами в этом направлении, а также важными компонентами процесса, ведущего к миру и примирению.
Some results look encouraging, but a very careful record linkage is necessary and the small farms tend to be absent from administrative and tax lists even more frequently than from census lists. Некоторые результаты выглядят обнадеживающими, однако при этом требуется весьма тщательное согласование данных, а небольшие хозяйства, как правило, отсутствуют в административных и налоговых перечнях даже чаще, чем в переписных.
The ongoing debate on specific ways in which the intergovernmental machinery would monitor the implementation of that document, particularly through a renewed role for the Economic and Social Council, was encouraging. Продолжающиеся дискуссии о конкретных методах, с помощью которых межправительственный механизм мог бы следить за выполнением этого документа, особенно за счет усиления роли Экономического и Социального Совета, являются весьма обнадеживающими.
But these results, encouraging as they are, should not make us lose sight of the fact that the road we still have to travel is long and full of ambushes. Тем не менее эти результаты, какими бы обнадеживающими они ни были, не должны заставлять нас забывать о том, что путь, который нам еще предстоит пройти, долог и полон преград.
The seminars being held in various regions - Asia, Central America, the Near East and Africa - and the determination of the States involved to eliminate this scourge are encouraging. Семинары, проводимые в разных регионах - Азии, Центральной Америке, Ближнем Востоке и Африке, - и решимость заинтересованных государств в ликвидации этого зла являются обнадеживающими факторами.
While the recent economic performance of a number of least developed countries is encouraging, recovery is still fragile and the medium-term and long-term challenges facing these countries, in a world economy transformed by globalization and liberalization, are complex. Хотя зафиксированные в последнее время экономические показатели ряда наименее развитых стран являются обнадеживающими, экономическое оживление по-прежнему носит неустойчивый характер, а среднесрочные и долгосрочные проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, в рамках мировой экономики, видоизменяющейся под воздействием глобализации и либерализации, оказываются весьма сложными.
The results were encouraging, despite some setbacks which had to be faced on account of the November 1989 guerrilla offensive, a drastic fall in international coffee prices, the reduction in official transfers and the oil crisis caused by the war in the Middle East. Несмотря на неблагоприятную ситуацию, вызванную наступлением повстанцев в ноябре 1989 года, резким падением мировых цен на кофе, сокращением государственных субсидий и нефтяным кризисом вследствие войны на Ближнем Востоке результаты осуществления этой программы были обнадеживающими.
The Board was also of the view, however, that the early indicators of progress in the negotiations on a Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, and on the "cut-off" of fissile materials, were less encouraging than anticipated. Вместе с тем члены Совета высказали также мнение о том, что первые признаки достижения прогресса на переговорах о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний и предотвращении производства расщепляющихся материалов являются не столь обнадеживающими, как это ожидалось.
Furthermore, the status and timeliness of audit plans submitted as detailed on the monitoring database was encouraging, as a significant number of plans were submitted. Кроме того, состояние подготовки и своевременность представления планов ревизии, подробные сведения о которых содержатся в контрольной базе данных, были обнадеживающими, поскольку было представлено значительное количество таких планов.
While countries such as Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and Ghana have provided encouraging examples of peaceful and transparent elections, democratization processes could, if not properly managed, trigger political violence, economic disruption and social strife in fragile societies in the region. Хотя такие страны, как Либерия, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и Гана, служат обнадеживающими примерами мирных и транспарентных выборов, процессы демократизации, при неверном управлении ими, могут приводить к политическому насилию, экономическим потрясениям и социальным конфликтам в неустойчивых странах этого региона.