Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающими

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающими"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающими
Estimates for 2004 and projections for 2005 are encouraging. Оценка за 2004 год и прогнозы на 2005 год являются обнадеживающими.
Efforts at the regional level are also very encouraging, and there has been a noticeable improvement in the collaboration and cooperation of CASA members. Усилия на региональном уровне также представляются весьма обнадеживающими, и отмечается заметный сдвиг во взаимодействии и сотрудничестве участников ПКСО.
Like other delegations, we find them encouraging. Как и другие делегации, мы находим их обнадеживающими.
After a slow start, the measures announced in the 2006-2007 budget regarding the empowerment of women had been very encouraging. После "раскачки" на начальном этапе темпы реализации мер по расширению прав и возможностей женщин, объявленных в бюджете на 2006 - 2007 годы, были весьма обнадеживающими.
Third, while US data have been surprisingly encouraging, America's growth momentum appears to be peaking. В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике.
The many bilateral meetings I have had, while privately encouraging, have yielded no public results. Проведенные мною многочисленные двусторонние встречи, будучи обнадеживающими в приватном порядке, не дали никаких публичных результатов.
Applications are invited through the mass media and the response has been encouraging. Призывы к внесению взносов размещаются в средствах массовой информации, и до настоящего времени результаты были обнадеживающими.
The results of first quarter 1994 consultations have been most encouraging. Результаты консультаций, проведенных в первом квартале 1994 года, являются весьма обнадеживающими.
These meetings have been very useful and encouraging. Эти встречи были весьма полезными и обнадеживающими.
The reaction to the request by the High Commissioner for assistance in the above-mentioned areas has been very encouraging. Ответные действия в связи с просьбой Верховного комиссара об оказании помощи в вышеупомянутых областях были весьма обнадеживающими.
However, I must reiterate our particular satisfaction with the encouraging developments in the area of OSCE peace-keeping. Я, однако, должен вновь заявить об испытываемом нами чувстве особого удовлетворения в связи с обнадеживающими событиями, касающимися участия ОБСЕ в поддержании мира.
I am pleased to inform the Assembly that the results of the meeting were positive and encouraging. Мне доставляет удовлетворение сообщить Ассамблее, что результаты этого совещания были позитивными и обнадеживающими.
For those who participate successfully in the new dynamics of the world economy, the prospects are quite encouraging. Для тех стран, которые успешно участвуют в обретших новый динамизм мировых экономических отношениях, связанные с этим перспективы являются весьма обнадеживающими.
The response to these invitations had been encouraging. Ответы на эти приглашения были обнадеживающими.
These international trends, while highly encouraging, conceal great demographic diversity among countries and regions. Такие международные тенденции, хотя и являются чрезвычайно обнадеживающими, скрывают значительные демографические различия по странам и регионам.
Since its creation, the Central Emergency Revolving Fund (CERF) has been used in a number of emergency situations with encouraging results. С момента создания центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ) использовался в ряде чрезвычайных ситуаций с обнадеживающими результатами.
Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. И, хотя перспективы мирового экономического развития представляются обнадеживающими, подъем мировой экономики может положительно отразиться на положении только тех стран, которые изначально обладали определенным экономическим потенциалом.
The results of the session, summarized in paragraph 24 of his report, were most encouraging. Результаты этой сессии, резюмируемые в пункте 24 его доклада, являются в высшей степени обнадеживающими.
Although the results were not very encouraging, there were many lessons to be learned. И хотя результаты оказались не очень обнадеживающими, они позволили сделать немало выводов.
In view of the encouraging results produced by the programme, the Austrian Federal Government was prepared to continue financing it. Поскольку результаты этой программы оказались обнадеживающими, федеральное австрийское правительство готово продолжить ее финансирование.
The responses were relatively encouraging in terms of both quantity and quality. Полученные ответы были относительно обнадеживающими с точки зрения как количества, так и качества.
Discussions held during the recent meeting of the Committee's Working Group had been encouraging. Проведенные в ходе последнего совещания Рабочей группы обсуждения являются обнадеживающими.
With regard to health, the gains are less encouraging. Менее обнадеживающими являются достижения в области здравоохранения.
The first calculations gave encouraging results, but more measurements were needed for model testing and validation. Первоначальные результаты расчетов являются обнадеживающими, но требуется провести дополнительные измерения для проверки и анализа достоверности.
The outlook for the energy industries in transition countries is encouraging. Перспективы энергетики стран с переходной экономикой являются обнадеживающими.