These types of models can provide complementary information on source apportionment; - Preliminary results of optimal interpolation and data assimilation are encouraging and should be further developed. |
Эти типы моделей могут позволить получить дополнительную информацию о распределении источников; - предварительные результаты оптимальной интерполяции и ассимиляции данных являются весьма обнадеживающими, в связи с чем следует обеспечить их дальнейшее развитие. |
These activities are definitely not encouraging signs for the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in the foreseeable future. |
Эти действия, конечно, не являются обнадеживающими признаками для завершения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в обозримом будущем. |
Mr. GARVALOV said that he also found the recent initiatives taken by the Government of the Republic of Korea encouraging. |
Г-н ГАРВАЛОВ также считает, что недавние инициативы, предпринятые правительством Республики Корея, являются обнадеживающими. |
Belarus' drive to recognize refugees and work with international organizations towards their full integration has been encouraging. |
Политика Беларуси в области признания беженцев и ее сотрудничество с международными организациями в целях полной интеграции беженцев являются весьма обнадеживающими. |
However, the prospects for FDI inflows are not encouraging: in 2002, concerns over regional tensions made investors extremely cautious. |
Однако перспективы притока ПИИ нельзя назвать обнадеживающими: в 2002 году опасения усиления региональной напряженности заставили инвесторов действовать чрезвычайно осторожно. |
The international response has so far been very encouraging. |
До сих пор меры реагирования международного сообщества были очень обнадеживающими. |
The results of the project, published in 2002 and summarized in figure 25, are encouraging. |
Результаты этого проекта, опубликованные в 2002 году и в кратком виде отображенные на рис. 25, являются обнадеживающими. |
In both cases, performance appears to be particularly encouraging, with about three quarters of country offices reporting progress. |
В обоих случаях результаты деятельности представляются особенно обнадеживающими, поскольку три четвертых страновых отделений сообщили о достижении прогресса. |
The pace of recovery of East Asia over the past year had been encouraging. |
В Восточной Азии темпы оживления экономической активности за истекший год представляются обнадеживающими. |
That is encouraging, as such research should provide data necessary for designing and implementing effective interventions. |
Эти данные являются обнадеживающими, поскольку подобные исследования должны дать необходимые данные, на основе которых будут разрабатываться и осуществляться эффективные меры. |
Statements to that effect made yesterday by the new Prime Minister seem to be encouraging. |
Сделанные на этот счет вчерашние заявления нового премьер-министра кажутся обнадеживающими. |
Although the Office still faces considerable challenges, reorganization and strengthening under the leadership of Ombudsman Sergio Morales are encouraging signs. |
Хотя Канцелярия по-прежнему сталкивается со значительными проблемами, проводимая под руководством омбудсмена Серхио Моралеса реорганизация и укрепление ее структуры являются обнадеживающими признаками. |
Although the results achieved were mixed, they were encouraging by historical standards. |
Хотя достигнутые результаты неоднозначны, в историческом плане их можно назвать обнадеживающими. |
Early results were encouraging, thanks to the support of Cameroon's partners in development. |
Благодаря поддержке партнеров Камеруна по развитию первые результаты этих мер оказываются обнадеживающими. |
The positive and concrete results achieved by the Intergovernmental Committee have to date been very encouraging. |
Положительные и конкретные результаты, уже достигнутые в работе Межправительственного комитета, являются весьма обнадеживающими. |
The findings of a survey conducted by the European Agency for Reconstruction of a sample of 55 privatized manufacturing companies throughout Kosovo were encouraging. |
Результаты обзора выборки из 55 приватизированных промышленных предприятий, проведенного Европейским агентством по реконструкции на всей территории Косово, были обнадеживающими. |
The results, I am pleased to say, were very encouraging. |
Я рад сообщить, что результаты были весьма обнадеживающими. |
Some of the news that you broadcast to us is very educative, interesting and also encouraging. |
Некоторые из новостей, которые вы транслируете для нас, являются очень познавательными, интересными и обнадеживающими». |
During the past year, we have witnessed striking contrasts on the international scene, both encouraging developments and dangerous threats. |
В течение истекшего года мы были свидетелями разительных контрастов на международной арене, где вслед за обнадеживающими событиями возникали опасные угрозы. |
The Commission for Africa and the G8 countries' Partnership for Africa were encouraging developments. |
Обнадеживающими признаками является работа Комиссии по Африке и инициатива стран "большой восьмерки""Партнерство в интересах Африки". |
There are encouraging signs of an emerging new work culture which puts a premium on initiative, creativity and flexibility. |
Это является обнадеживающими признаками зарождения новой культуры работы, в которой поощряются инициативность, творческий подход и гибкость. |
This global focus is indeed heartening and encouraging, and concrete steps have been taken. |
Такое универсальное внимание и предпринимаемые в этой связи конкретные шаги являются поистине обнадеживающими и отрадными. |
The response and extent of participation of the various stakeholders in the region has been encouraging. |
Отклик на это и степень участия различных заинтересованных сторон в регионе являются весьма обнадеживающими. |
In this connection, indications by some permanent members of a political willingness to constrain the use of the veto are encouraging signs. |
В этой связи указания на наличие у некоторых постоянных членов политической воли к самоограничению применения вето являются весьма обнадеживающими. |
Such trends are encouraging and highlight the progress that is being made. |
Эти тенденции являются весьма обнадеживающими и отражают достигнутый прогресс. |