Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающими

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающими"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающими
Although encouraging, the preliminary results of a multiple indicator survey conducted by the Serbian statistical office showed disparities for various groups of vulnerable children. Хотя предварительные результаты проведенного Сербским статистическим бюро обследования по многим показателям являются обнадеживающими, они свидетельствуют о серьезных различиях между разными группами детей, находящихся в уязвимом положении.
Moves to open the border between Morocco and Algeria were encouraging. Действия, нацеленные на открытие границы между Марокко и Алжиром, являются обнадеживающими.
With only five years remaining until 2015, the prospects for meeting the MDGs are not altogether encouraging. С учетом того, что до 2015 года остается всего пять лет, перспективы достижения ЦРДТ не являются особенно обнадеживающими.
The progress looks mixed: along with encouraging achievements, difficult challenges remain. Прогресс представляется неоднозначным: наряду с обнадеживающими достижениями остаются сложные задачи.
The prison authorities responded to most of these interventions, and cooperation has been encouraging. Тюремные власти отреагировали на большинство этих обращений, и перспективы дальнейшего сотрудничества представляются обнадеживающими.
The results of activities in francophone African parliaments had been very encouraging. Результаты этой деятельности в парламентах франкоязычных стран Африки являются очень обнадеживающими.
The results in Afghanistan were indeed encouraging, for wheat production was now taking over land from opium. При этом достигнутые в Афганистане результаты являются обнадеживающими, поскольку в стране производство зерна начинает увеличиваться по сравнению с производством опия.
Some of the reports received on the progress in implementation under the first commitment period were encouraging and demonstrated how much could be achieved. Некоторые из докладов, полученных в отношении прогресса в осуществлении в рамках периода действия обязательств, являются обнадеживающими и показывают, насколько больших успехов можно добиться.
Trends in human resource management were less encouraging. Тенденции в вопросах управления людскими ресурсами были менее обнадеживающими.
The interim results of the Agency's management reform were encouraging. Промежуточные результаты управленческой реформы Агентства являются обнадеживающими.
Initiatives on the part of some development partners to address the current food crisis and expand the green revolution were encouraging. Инициативы со стороны некоторых партнеров в области развития по ликвидации последствий нынешнего продовольственного кризиса и продвижению "зеленой революции" являются обнадеживающими.
It said recent measures on misconduct and impunity regarding law enforcement officials were encouraging. Она признала обнадеживающими последние меры по пресечению недостойного поведения и безнаказанности сотрудников правоохранительных органов.
Recent initiatives, in particular the setting-up of a special working group on judicial reform, are encouraging signs. Недавние инициативы, в частности создание специальной рабочей группы по судебной реформе, являются обнадеживающими признаками.
The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. Инициативы, предпринятые с целью обеспечения осуществления ряда прав, являются обнадеживающими и заслуживают поддержки.
In that respect, the agreements on means of implementation had not been encouraging or satisfactory. В этом отношении договоренности о средствах осуществления не были ни обнадеживающими, ни удовлетворительными.
The latest test results aren't encouraging. Результаты последних тестов не были обнадеживающими.
Mr. Reimaa (Finland) said that the outcome of the 2000 Review Conference, including the agreed common position on non-strategic weapons, had been encouraging. ЗЗ. Г-н Реймаа (Финляндия) говорит, что итоги Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, в том числе согласованная общая позиция по нестратегическим вооружениям, являются обнадеживающими.
The results achieved by Burkina Faso in five years of implementing the Declaration of Commitment are most encouraging, although they fall short of our ambitions. Результаты, достигнутые в Буркина-Фасо в течение пятилетнего периода осуществления Декларации о приверженности, являются весьма обнадеживающими, хотя они и не до конца отвечают нашим замыслам.
We consider the latest developments encouraging, notably the replenishment of the Global Fund and the decisions announced by the United States President and the European Union's leaders. Мы считаем обнадеживающими последние события, особенно пополнение Глобального фонда и решения, о которых было заявлено президентом Соединенных Штатов и руководителями Европейского союза.
In general, the responses to the questionnaire indicate encouraging feedback with respect to the positive impact of good corporate governance disclosure practices on the performance of enterprises and increased shareholder value. В целом ответы на вопросник являются обнадеживающими с точки зрения положительного влияния эффективной практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления на показатели предприятий и на повышение стоимости компаний.
The results of the seminar were very encouraging and showed that events like this were needed in countries in transition. Результаты семинара были весьма обнадеживающими и продемонстрировали, что страны с переходной экономикой нуждаются в организации мероприятий такого рода.
According to the information provided by the administering Power, the external sector of the economy has produced encouraging results over the first six months of this year. Согласно информации, предоставленной Управляющей державой, за первые шесть месяцев текущего года результаты деятельности внешнего сектора экономики оказались обнадеживающими.
The assurances by the Government that the judicial investigations currently under way on the matter would be conducted in strict compliance with legal procedures and human rights were encouraging. Обнадеживающими являются заверения правительства Бурунди, что проводимое в настоящее время судебное следствие будет осуществлено в строгом соответствии с процессуальными нормами и правами человека.
Our general assessment is that the trends in Somalia are encouraging and that the Somalis are taking the first hesitant steps to sort out their problems. По нашему общему мнению, тенденции в Сомали являются обнадеживающими и сомалийцы предпринимают первые неуверенные шаги для разрешения своих проблем.
Recent improvements in the governance of UNICEF and UNDP and the latter's efforts to sharpen the focus of its activities in the field were encouraging developments. Обнадеживающими событиями в этой связи стали недавние меры по совершенствованию управления ЮНИСЕФ и ПРООН и предпринятые этими организациями усилия в интересах заострения фокуса своей деятельности на местах.