Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающими

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающими"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающими
The record of the last 12 months for the world's poorest is hardly more encouraging. Изменения, произошедшие за истекшие 12 месяцев в положении бедных слоев населения мира, вряд ли можно назвать более обнадеживающими.
While the measure is available only for a few small island developing States and related territories, the results, where available, are not encouraging. Хотя этот показатель применялся лишь к нескольким СИДС и соответствующим территориям, результаты (если таковые имелись) не были обнадеживающими.
The results seem to be encouraging, with more than 11,000 entrepreneurs supported, 1,000 training activities, and 3,500 consultancies undertaken to assist Brazilian returnees from Japan between 2005 and 2008. Результаты представляются обнадеживающими: в период с 2005 по 2008 год была оказана поддержка более чем 11000 предпринимателей, была организована 1000 учебных мероприятий, а также проведены 3500 консультаций для оказания содействия бразильцам, возвращавшимся из Японии.
In the Republic of the Congo, prospects for lasting peace have been encouraging with the implementation of the two peace agreements signed in December 1999. В том что касается Республики Конго, то в связи с осуществлением двух мирных соглашений, подписанных в декабре 1999 года, перспективы установления прочного мира были достаточно обнадеживающими.
Ms. Thakur (India) said that the economic recovery continued to be fragile and halting and the prospects for global trade were not encouraging. Г-жа Такур (Индия) говорит, что экономическое оживление по-прежнему является неустойчивым и замедленным и что перспективы глобальной торговли не представляются обнадеживающими.
Even with the existence of avenues such as the clean development mechanism, which should also promote sustainable energy projects, the results have not been very encouraging for SIDS. Даже при наличии возможностей, таких как механизм экологически чистого развития, который тоже должен способствовать реализации проектов устойчивого энергоснабжения, результаты для МОСТРАГ оказываются не очень обнадеживающими.
This year we begin the fourth decade of the Conference on Disarmament with encouraging signs of which we should take full advantage. В этом году мы вступаем в четвертое десятилетие Конференции по разоружению с обнадеживающими признаками, которые нам надлежит востребовать в полной мере.
The Independent Expert notes that, while these proposals are encouraging, they need to be carefully assessed to be considered for funding by international partners and donor agencies. Независимый эксперт отмечает, что, хотя эти предложения являются обнадеживающими, их необходимо тщательно оценить и рассмотреть на предмет выделения финансовых средств международными партнерами и учреждениями-донорами.
The Independent Expert regards these commitments as encouraging and requiring the support of international partners to ensure their proper realization in the shortest possible time. Независимый эксперт считает, что эти обязательства являются обнадеживающими и что для обеспечения их скорейшего выполнения требуется поддержка со стороны международных партнеров.
The Working Party noted that the results of evaluation were encouraging and useful, and that it was especially grateful for specific suggestions made by delegations. Рабочая группа отметила, что результаты оценки являются обнадеживающими и полезными, и выразила особую признательность за конкретные предложения делегаций.
Initial results in identifying trends and anomalies in these data so as to enable the Group to target its limited resources on further investigation have been encouraging. Первые результаты выявления тенденций и аномалий в этих данных, направленного на то, чтобы Группа могла использовать свои ограниченные ресурсы для проведения дальнейших расследований, оказались обнадеживающими.
Despite several organizational challenges faced by the Commission, the rate of progress has been encouraging, with 109 interviews conducted in the past four months. Несмотря на несколько организационных трудностей, с которыми столкнулась Комиссия, темпы работы являются обнадеживающими: за последние четыре месяца было проведено 109 опросов.
Across the board, gains in education seem to be most encouraging, while those linked to maternal health are least on track. Успехи в сфере образования в целом выглядят довольно обнадеживающими, зато достижения в сфере охраны материнского здоровья наименее значительны.
At the global level, the recent expression of commitment to the objective of nuclear disarmament by the largest possessors of nuclear weapons is an encouraging development. Что касается международного уровня, то мы считаем обнадеживающими недавние заявления ведущих ядерных держав об их приверженности достижению цели ядерного разоружения.
The yearly session of the First Committee is taking place at a time when the disarmament community is gaining hope and inspiration from encouraging events. Ежегодная сессия Первого комитета проходит в тот момент, когда в области разоружения появляются надежды и воодушевление в связи с обнадеживающими событиями.
Feedback received during the test phase was extremely positive and encouraging, particularly concerning the functionalities of the tool that help to avoid duplication of effort in reporting. Отзывы, поступившие в ходе этого экспериментального этапа, были весьма позитивными и обнадеживающими, особенно в том что касается функциональности этого программного обеспечения, позволяющего избегать дублирования усилий при подготовке отчетности.
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование.
The policy of revitalizing tourism, the reorganization of the civil service and the recent attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had all been encouraging signs. Обнадеживающими признаками являются проведение политики активизации туризма, реорганизация гражданской службы и недавнее достижение момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Statements recently issued by government officials regarding plans to implement article 15 of the Constitution and proposals in the five-year development plan to advance language education in schools are encouraging, but the plans have not yet been implemented. Недавние заявления государственных должностных лиц в отношении планов по осуществлению статьи 15 Конституции и предложения о развитии языкового образования в школах, включенные в пятилетний план развития, являются обнадеживающими, однако эти планы пока не выполнены.
Recent steps taken in Fiji to restore democracy were encouraging, and she hoped that there would be continued progress relating to freedoms of expression, media and association. Обнадеживающими являются недавние меры по восстановлению демократии, предпринятые на Фиджи, и оратор надеется на продолжение прогресса в отношении свободы слова, средств массовой информации и создания ассоциаций.
The Committee also welcomes the resumption of dialogue with the State party and finds encouraging the frank and constructive responses provided to the questions and the comments raised. Комитет также приветствует возобновление диалога с государством-участником и считает обнадеживающими откровенные и конструктивные ответы на поставленные вопросы и высказанные замечания.
Referring to the new momentum for disarmament created by encouraging statements by world leaders, the Secretary-General urged the Conference to seize the opportunity to move the disarmament agenda forward. Ссылаясь на новую динамику в отношении разоружения, созданную обнадеживающими заявлениями мировых лидеров, Генеральный секретарь призвал Конференцию воспользоваться возможностью, чтобы продвигать вперед разоруженческую повестку дня.
In countries that have introduced programmes of this kind the results, notably a reduction in the number of repeat offences, have been encouraging. В странах, где такие программы уже имеются, результаты являются весьма обнадеживающими, поскольку они выражаются, в частности, в сокращении числа случаев повторных правонарушений.
The European Union feels that the results of the four working sessions of the Group of Governmental Experts in Geneva in 2008 are encouraging. Европейский союз считает весьма обнадеживающими результаты работы четырех рабочих сессий Группы правительственных экспертов, состоявшихся в Женеве в 2008 году.
Support should be provided for the negotiation of contracts with foreign investors, and the initiative announced at the June 2014 summit of the Group of Seven in that regard was encouraging. Необходимо оказание поддержки при переговорах по контрактам с иностранными инвесторами, и в этом отношении обнадеживающими представляются инициативы, объявленные на встрече на высшем уровне Группы семи в июне 2014 года.