Based on current cost estimates and gold prices, the economic results were encouraging. |
С учетом оценки текущих издержек производства и стоимости золота экономические перспективы были обнадеживающими. |
Initial signs of the impact of restructuring are encouraging. |
Первые поступившие сигналы о последствиях изменения структуры являются обнадеживающими. |
First experiences with the system is very encouraging. |
Первые результаты деятельности данной Службы являются весьма обнадеживающими. |
Some public statements by the Government have not, however, been so encouraging. |
Однако некоторые публичные заявления правительства не были столь обнадеживающими. |
The two leaders came out of the meeting with encouraging statements about building confidence and understanding. |
По завершении встречи оба руководителя выступили с обнадеживающими заявлениями относительно укрепления доверия и взаимопонимания. |
These initiatives are encouraging examples of what can be done. |
Эти инициативы служат обнадеживающими примерами имеющихся возможностей. |
The efforts to restructure the Procurement and Transportation Division had been particularly encouraging. |
Усилия по реорганизации Отдела материально-технического и транспортного обеспечения были особенно обнадеживающими. |
The results of the policy to date had been modest but encouraging. |
Полученные до сих пор результаты являются скромными, но обнадеживающими. |
These steps, however encouraging, do not by themselves constitute a new international agreement. |
Какими бы обнадеживающими ни были эти шаги, они не означают, что сформирован новый международный порядок. |
Measures advocated by the Secretary-General and the President of the General Assembly in that regard are very encouraging. |
Меры, предлагаемые в этой связи Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи, являются весьма обнадеживающими. |
But the opening up of the political system has been accompanied by some not very encouraging signs. |
Однако открытие политической системы сопровождалось некоторыми не очень обнадеживающими признаками. |
These positive developments are very encouraging. |
Эти позитивные события являются очень обнадеживающими. |
Unfortunately, reports of the situation along the Blue Line are not very encouraging. |
К сожалению, сообщения о положении вдоль «голубой линии» являются не очень обнадеживающими. |
Preliminary results over relatively short distances in the Netherlands seemed to show encouraging results. |
Предварительные результаты на относительно коротких участках в Нидерландах представляются обнадеживающими. |
The past 12 months have been particularly encouraging for this German initiative. |
Последние 12 месяцев были особенно обнадеживающими для инициативы Германии. |
Current efforts to increase its activities in the area of capacity-building and transfer and adaptation of technology were therefore encouraging. |
Поэтому обнадеживающими являются прилагаемые в настоящее время усилия по активизации его деятельности в области укрепления потенциала и передачи и адаптации технологии. |
Some of the results obtained had been extremely encouraging. |
Некоторые из достигнутых результатов являются чрезвычайно обнадеживающими. |
The notable increase in mechanisms and refinement of approaches around the prevention of gender-based violence is encouraging. |
Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к предупреждению насилия по признаку пола являются обнадеживающими. |
We are pleased to note encouraging developments. |
Нам приятно констатировать, что к нынешнему дню мы подошли с определенными обнадеживающими заделами. |
The results since 1999 have been encouraging. |
Результаты, которых добилась Гвинея с 1999 года по настоящее время, являются обнадеживающими. |
The Secretary-General finds the results to be encouraging. |
По мнению Генерального секретаря, достигнутые результаты являются вполне обнадеживающими. |
Current trends are not encouraging, but our analysis needs to go beyond that general statement. |
Нынешние тенденции нельзя назвать обнадеживающими, однако в нашем анализе не стоит ограничиваться этим общим заявлением. |
The results were encouraging, because various activities associated with illegal logging already represent preliminary offences relating to money laundering. |
Полученные результаты являются весьма обнадеживающими, поскольку различные виды деятельности, связанные с незаконными рубками, представляют собой правонарушения, предшествующие отмыванию денег. |
It should be pointed out that provisional figures for 2002 and estimates for 2003 are encouraging. |
Необходимо отметить, что предварительные данные за 2002 год и оценка на 2003 год являются весьма обнадеживающими. |
The new and simplified follow-up reporting system was beginning to bear fruit and the implementation rate of recommendations was encouraging. |
Новая и упрощенная система последующей отчетности начинает приносить результаты, и обнадеживающими являются показатели выполнения рекомендаций. |