Английский - русский
Перевод слова Enabling
Вариант перевода Позволяя

Примеры в контексте "Enabling - Позволяя"

Примеры: Enabling - Позволяя
The Nova Scotia Department of Community Services has consistently increased the number of subsidized child care spaces, enabling low income families and parents requiring education/retraining, to maintain employment and/or pursue educational opportunities. Департамент по социальным услугам Новой Шотландии последовательно добивается увеличения числа субсидируемых мест в детских учреждениях, позволяя тем самым малообеспеченным семьям и родителям, нуждающимся в получении образования или прохождении профессиональной переподготовки, не прерывать свою трудовую деятельность и/или заниматься повышением своего образовательного уровня.
Brin argues that it will be good for society if the powers of surveillance are shared with the citizenry, allowing "sousveillance" or "viewing from below," enabling the public to watch the watchers. Брин считает, что обществу будет полезно, если полномочия по наблюдению будут разделены с гражданами, позволяя так называемое обратное наблюдение (англ. Sousveillance) и давая обществу возможность наблюдать за наблюдателями.
The fully complete LBT will consist of two single track bores side by side from portal to portal, connected about every 300 m (984 ft) with cross cuts, enabling the other tunnel to be used for escape. Полностью завершенный он будет состоять из двух однопутных тоннелей идущих параллельно от портала до портала, соединённых примерно каждые 300 метров поперечными сбойками, позволяя использовать другой тоннель для эвакуации.
Allocations made through the underfunded window also promote greater predictability and equity in humanitarian financing, often enabling the continuation of critical but chronically under-supported aspects of an emergency response, increasing coverage and strengthening humanitarian coordination. Ассигнования, производимые в порядке ликвидации проблемы недофинансирования, способствуют также обеспечению большей предсказуемости и справедливости финансирования гуманитарной деятельности, зачастую создавая условия для сохранения важных, но хронически недофинансировавшихся аспектов реагирования на чрезвычайные ситуации, позволяя увеличить охват и способствуя улучшению координации гуманитарной деятельности.
The yellow budget paper meets several objectives, since it functions as both an information tool and a monitoring tool, which is set out in budgetary terms, reflecting the results of a voluntarist policy and enabling lawmakers to measure its progress or detect any problems. Таким образом, "желтые страницы" бюджета отвечают многим задачам, являясь одновременно средством информации и контроля, позволяя предать гласности результаты активной политики, провести количественную оценку осуществления этой политики и выявить ее недостатки с точки зрения бюджета.
(b) Ensuring that the Amazighe issue is seen to involve a fundamental right of identity and culture for the whole Algerian people, enabling it to re-establish its links with its past and so fulfil itself more completely; Ь) принять меры к тому, чтобы берберский вопрос рассматривался в плоскости основного права на самобытность и культуру всего алжирского народа, позволяя тому возродить традиции прошлого в целях более полной реализации своего потенциала;
While there are significant differences between Free Software and Open Source Software, the idea is that Free/Open Source Software is freely available along with its source code, enabling everybody to contribute to it, customize it and improve it. Хотя есть значительные различия между бесплатным программным обеспечением и свободными программным обеспечением, идея заключается в том, что свободное/бесплатное программное обеспечение находится в свободном доступе вместе со своим исходным кодом, позволяя каждому внести свой вклад в его развитие, модификацию и улучшение качества.
I would draw attention to SIDSnet, developed by the United Nations Development Programme (UNDP) and the private sector, which already links small island States Members of the United Nations, enabling exchange of information on our sustainable development activities. Я хотела бы привлечь внимание к Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ), разработанной Программой развития Организации Объединенных Наций и частным сектором, которая уже соединила малые островные государства-члены Организации Объединенных Наций, позволяя им обмениваться информацией о нашей деятельности в интересах устойчивого развития.
Eco-labeling schemes, either requiring that products containing C-PentaBDE are labeled or more likely that products containing less harmful substances are given an eco-friendly label, would inform users about the most environmental-friendly products, enabling them to choose these products. Схемы экологической маркировки, либо требующие, чтобы продукция, содержащая К-пентаБДЭ, маркировалась соответствующей этикеткой, либо, более вероятно, чтобы продукция, содержащая менее вредные вещества, снабжалась этикеткой, информирующей пользователей об экологически безопасном продукте, позволяя им выбирать эту продукцию.
Those sectors have been given priority because they underpin the livelihoods of Afghans while enabling other sectors of the economy to grow, thus allowing Afghanistan to move gradually out of a situation of aid dependency. Этим секторам преимущество было отдано потому, что они являются для афганцев основным источником средств к существованию и одновременно обеспечивают другим секторам экономики возможности для роста, позволяя тем самым Афганистану постепенно выйти из ситуации, характеризующейся зависимостью от помощи.
The former 3-year secondary schooling was combined with 2-year technical schooling to be turned into 5 years of secondary schooling, enabling all pupils to get a basic technical education along with general secondary education. Предыдущее трехлетнее среднее образование было объединено с двухлетним техническим образованием, что в итоге составило пять лет обучения в средней школе, позволяя тем самым всем учащимся овладеть начальными техническими знаниями наряду с общеобразовательным курсом средней школы.