Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Elimination - Искоренение"

Примеры: Elimination - Искоренение
Under this programme, a forum on fisheries is convened in collaboration with FAO to raise the profile and try to reach agreement on key governance issues, including IUU fishing and the elimination of perverse subsidies. В соответствии с этой Программой в сотрудничестве с ФАО ведется организация форума по рыболовству с целью обеспечить уделение более пристального внимания ключевым рыбохозяйственным вопросам, включая незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и искоренение пагубных субсидий, и попытаться достичь по ним согласия.
In general, the number of cases of extortion of confessions through torture was decreasing rapidly, but their elimination was a long-term task to which the Chinese authorities would continue to apply themselves unremittingly. В целом, число случаев принуждения к даче показаний под пыткой быстро снижается, однако искоренение этой практики является долгосрочной задачей, над решением которой продолжают неустанно работать китайские власти.
Among its important messages, the report highlights - and thus concurs with the Millennium Declaration - the fact that the elimination of poverty must be our first priority among the many pledges to be fulfilled. Среди наиболее важных положений доклада в нем подчеркивается, - и это согласуется с Декларацией тысячелетия, - тот факт, что искоренение нищеты должно быть нашей первоочередной задачей в ряду многих других стоящих перед нами задач.
It fully endorses the provisions of General Assembly resolution 52/165, adopted on 15 December 1997, and its provisions aimed at the elimination of international terrorism. Оно полностью одобряет положения принятой 15 декабря 1997 года резолюции 52/165 Генеральной Ассамблеи, в частности те из них, которые направлены на искоренение международного терроризма.
This demonstrates how important it is to ensure that the other dimension, the elimination of poverty, will be the object of particular attention in our campaign to promote a culture of peace. Это свидетельствует о том, насколько важно обеспечить, чтобы другой фактор - искоренение нищеты - стал предметом особого внимания в рамках нашей кампании по содействию культуре мира.
The human rights machinery has a crucial contribution to make in the elimination of poverty, in particular by holding a dialogue with Governments, helping set targets and measuring progress. Механизм в области прав человека призван внести существенный вклад в искоренение нищеты, в частности, путем проведения диалога с правительствами, оказания помощи в установлении основных целей и оценки достигнутого прогресса.
Such programmes are geared towards improvement of women's health and reflect the Agency's contribution towards the elimination of poverty and malnutrition, especially among women and children. Подобные программы преследуют цель улучшения состояния здоровья женщин и являются вкладом Агентства в искоренение нищеты и недоедания, особенно среди женщин и детей.
The international institutions must adopt policies that promote global economic development, poverty elimination and food security through measures that correct the serious imbalances in the international investment and trading system operating against small-scale farmers in the developing countries. Международные учреждения должны принять стратегии, поощряющие развитие мировой экономики, искоренение нищеты и обеспечение продовольственной безопасности с помощью мер, нацеленных на устранение серьезных диспропорций в международной инвестиционной и торговой системе, которые наносят ущерб мелким фермерам в развивающихся странах.
participation in efforts aimed at the elimination of harmfully stereotyped concepts of violence against women and domestic violence; участвовать в усилиях, направленных на искоренение пагубных стереотипных представлений о насилии в отношении женщин и насилии в семье;
Similarly, campaigns are being designed to promote an appreciation of social and cultural pluralism, the integration of diversity and the elimination of all discriminatory, xenophobic and racist attitudes. С этой же целью идет разработка кампаний, направленных на поощрение социального и культурного плюрализма, интеграцию и искоренение любых проявлений дискриминации, ксенофобии и расизма.
Halving poverty between now and 2015 is possible but its complete elimination is not, in particular because of inequalities and the severe population pressure which together seem to constitute a major drag on combating poverty in Mali. К 2015 году возможно сокращение вдвое масштабов нищеты, но не ее искоренение, в первую очередь ввиду неравенства и сильного демографического давления, которое, по-видимому, значительно тормозит борьбу с нищетой в Мали.
This convention is the reflection of a global consensus that immediate and effective measures should be taken to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter or urgency. Эта конвенция представляет собой выражение глобального консенсуса в отношении необходимости немедленно принять эффективные меры, обеспечивающие в срочном порядке запрещение и искоренение наихудших форм детского труда.
As the deadline of 2015 approaches, we believe that poverty eradication, together with the elimination of chronic hunger and malnutrition, should remain at the heart of the international and national efforts to promote sustainable development. Мы считаем, что по мере приближения конечного срока - 2015 года - ликвидация нищеты, а также искоренение хронического голода и недоедания должны и впредь служить основой международных и национальных усилий, направленных на поощрение устойчивого развития.
The elimination of violence against women should be part of a gender equality and women's empowerment indicator for the Millennium Development Goals for the period beyond 2015. Искоренение насилия в отношении женщин должно быть частью показателя достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в рамках Целей развития тысячелетия на период после 2015 года.
The elimination of poverty, an implicit objective of the Charter of the United Nations, had been embraced as a goal by an ever growing global alliance, but that collective consensus must be given concrete expression in a true global partnership for development. Искоренение нищеты, являющееся косвенной целью Устава Организации Объединенных Наций, воспринимается в качестве непосредственной задачи все более широким международным альянсом, однако этот общий консенсус должен найти свое конкретное выражение в реальном глобальном партнерстве в целях развития.
Such programs aim at assimilating various values among police officers, including human rights, tolerance in a multicultural society, elimination of prejudice, as well as issues relating to the Convention and its values. Цель таких программы состоит в том, чтобы привить сотрудников полиции различные ценности, включая права человека, терпимость в многокультурном обществе, искоренение предрассудков, и ознакомить их с положениями и ценностями Конвенции.
National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур
A dominant theme that surfaced repeatedly was that so much needed to be done in the areas of poverty eradication, people participation, gender equality, the elimination of discrimination, abuse and violence. Эта тема доминировала во многих случаях. Необходимо еще так много сделать в таких областях, как искоренение нищеты, участие населения, гендерное равенство, ликвидация дискриминации, жестокости и насилия.
Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURB) is an anti-racist, inter-ethnic movement dedicated to the elimination of racism in Bermuda. "Граждане за искоренение расизма на Бермудских островах" (ГИРБ) - это антирасистское, межэтническое движение, ставящее своей целью ликвидацию расизма на Бермудских островах.
Mr. Almeida (Brazil) said that poverty eradication, together with the elimination of chronic hunger and malnutrition, should remain at the heart of national and international efforts to promote development. Г-н Алмейда (Бразилия) заявляет, что искоренение нищеты наряду с ликвидацией хронического голода и недоедания должны и далее составлять основу национальных и международных усилий, направленных на содействие развитию.
While prevention is at the heart of United Nations approaches to violence against women, with elimination the eventual goal, it has been a weak aspect in State responses. Хотя принцип предотвращения лежит в основе всех подходов Организации Объединенных Наций к проблеме насилия в отношении женщин, конечной целью которых является его искоренение, он является одним из наиболее слабых аспектов деятельности государств.
Please also inform whether it has carried out awareness-raising campaigns aimed at the elimination of stereotypes associated with men's and women's traditional roles in the family and in society at large. Просьба также сообщить, проводятся ли кампании по повышению уровня информированности, направленные на искоренение стереотипов, связанных с традиционной ролью мужчин и женщин в семье и в обществе в целом.
Ms. Velichko (Belarus) said her country was deeply committed to fundamental values such as freedom, justice, human well-being and dignity, social guarantees and the elimination of poverty, and it pursued policies both nationally and internationally to realize them. Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что ее страна глубоко привержена таким основополагающим ценностям, как свобода, справедливость, благосостояние и достоинство человека, социальные гарантии и искоренение нищеты, и она проводит на национальном и международном уровнях политику, направленную на их обеспечение.
Since the elimination of crime was an international objective, international cooperation was an essential condition to be able to carry out the UNODC strategy for the period 2008-2011. Искоренение преступности является международной задачей, поэтому международное сотрудничество является необходимой предпосылкой успешной реализации стратегии, разработанной ЮНОДК на период 2008 - 2011 годов.
Since its efforts to introduce statutory quotas had reached an impasse, it was working on a variety of "soft measures" to achieve the same goals, including training and mentoring of women candidates, elimination of stereotypes and encouragement of women to participate. Ввиду того что его усилия ввести обязательные квоты зашли в тупик, оно разрабатывает различные "мягкие меры" по достижению этих же целей, включая обучение и консультирование женщин-кандидатов, искоренение стереотипов и поощрение женщин к участию.