Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Elimination - Искоренение"

Примеры: Elimination - Искоренение
The elimination of racism and discrimination, the eradication of poverty or the removal of threats to peace are results that are clearly not expected to be achieved within a biennium or within the scope of a medium-term plan. Искоренение расизма, дискриминации и нищеты или устранение угрозы миру являются результатами, реализация которых явно не ограничена тем или иным двухгодичных периодом или среднесрочным планом.
The representative identified the elimination of violence against women and women's equal and active participation in all socio-economic development policies as the highest priorities for the General Secretariat for Equality for the period 1997-2000. Представитель указала, что наиболее приоритетной задачей Генерального секретариата по вопросам равенства на период 1997-2000 годов является искоренение насилия в отношении женщин и обеспечение равного и активного участия женщин на всех направлениях социально-экономического развития.
I am sure our deliberations will be lively and fruitful and that we will be able to make a valuable contribution to the successful implementation of the plan of action and the elimination of the last vestiges of colonialism. Я уверен, что наши обсуждения будут носить оживленный и полезный характер и что мы сможем внести ценный вклад в успешное выполнение плана действий и искоренение последних пережитков колониализма.
The Commonwealth Secretariat had identified the elimination of violence against women as one of the priority areas of action within the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development. Секретариат Содружества Наций выделил искоренение насилия в отношении женщин в качестве одной из приоритетных областей деятельности в рамках Плана действий Содружества Наций по вопросам участия женщин в развитии.
The GoN has implemented a plan with an aim to eliminate the worst forms of child labour by 2016 and all forms of child labour by 2020 that includes elimination of child labour in informal sector. ПН приступило к реализации плана, направленного на полное искоренение наиболее вопиющих форм детского труда к 2016 году, а всех форм такого труда - к 2020 году; речь идет в том числе и об искоренении детского труда в неформальном секторе экономики.
With regard to violence against children occurring in the workplace, the report recommends that States implement domestic labour laws, mainstream the elimination of child labour and give priority to the "worst forms" of child labour, which are inherently violent. Что же касается насилия в отношении детей на рабочем месте, то в докладе государствам рекомендуется осуществлять внутреннее трудовое законодательство, уделять приоритетное внимание вопросам искоренения детского труда с особым акцентом на искоренение "наихудших форм" детского труда, которые неизменно сопряжены с насилием.
Governments should take measures to promote the fulfilment of girls' and women's potential through education, skills development and the eradication of illiteracy for all girls and women without discrimination of any kind, giving paramount importance to the elimination of poverty and ill health. Правительствам следует принять меры по поощрению реализации девочками и женщинами своего потенциала через образование, развитие навыков и искоренение неграмотности среди всех девочек и женщин без каких бы то ни было различий с уделением первостепенного внимания искоренению нищеты и укреплению здоровья.
Several delegations expressed the view that use of the terms "eradication of illicit crops" and "elimination of illicit crops" gave rise to inconsistencies. Несколько делегаций высказались в том духе, что использование выражений "искоренение нелегальных культур" и "уничтожение нелегальных культур" ведет к возникновению противоречий.
Thus, the Declaration states that "the elimination of discrimination in respect of employment and occupation" must be respected, promoted and realized by all member States, in order to "ensure equity, social progress and the eradication of poverty". Так, в этой Декларации говорится, что "все государства-члены имеют обязательство... соблюдать, содействовать применению и претворять в жизнь" принцип "недопущения дискриминации в области труда и занятий", чтобы "обеспечить равенство, социальный прогресс и искоренение бедности".
We are of the view that national action and international cooperation should give priority to the eradication of poverty, the elimination of obstacles to economic and social development, the expansion of productive employment, and the creation of a favourable international economic and social environment. Мы считаем, что национальные действия и международное сотрудничество должны отдавать приоритет таким проблемам, как искоренение нищеты, ликвидация препятствий на пути социально-экономического развития, расширение продуктивной занятости и создание благоприятного международного экономического и социального климата.
The elimination of violence, including police violence, which affects people of African descent requires political will on the part of States and other stakeholders, as well as the allocation of the necessary resources for human rights training. Искоренение насилия, в том числе насилия со стороны сотрудников полиции, которое затрагивает лиц африканского происхождения, требует политической воли со стороны государств и других заинтересованных сторон, а также выделения необходимых ресурсов для подготовки в области прав человека.
The Government of Mexico, in a note verbale dated 12 November 2002, reported that the reform of the national Constitution in August 2001 constituted a major advance in its national process of political transformation, of which prevention and elimination of discrimination was a priority. В вербальной ноте от 12 ноября 2002 года правительство Мексики сообщило о том, что изменение национальной Конституции в августе 2001 года стало важным этапом в проведении политических преобразований в стране, одной из приоритетных задач которых является предотвращение и искоренение дискриминации.
We are making efforts to ensure that all our citizens benefit from the country's successes, and we are making strides towards the elimination of poverty and are today ranked very favourably in the United Nations Human Development Index. Мы прилагаем усилия к тому, чтобы достижениями нашей страны могли пользоваться все наши граждане, и мы делаем успехи в борьбе за искоренение нищеты, и сегодня мы имеем весьма благоприятную оценку по шкале индекса развития человека, принятого в Организации Объединенных Наций.
The Police Education and Information Section operates educational programs aimed towards incorporating various values into police officers' work, including tolerance within a multicultural society, elimination of prejudice and promotion of human rights, as well as awareness of issues relating to the Covenant and its values. Управление полиции по образованию и информации осуществляет программы обучения с целью инкорпорирования в работу полиции различных ценностей, включая терпимость в многокультурном обществе, искоренение предрассудков и поощрение прав человека, а также повышение уровня информированности о положениях и ценностях Конвенции.
It highlights the advances made by the Assembly with respect to gender equality in four key policy areas: elimination of all forms of violence against women and girls; human rights; promotion of the gender mainstreaming strategy; and empowerment of women. Особое внимание в разделе уделяется достигнутым Ассамблеей результатам в контексте обеспечения гендерного равенства в четырех ключевых политических областях, таких, как искоренение всех форм насилия в отношении женщин и девочек; права человека; пропаганда стратегий в области актуализации гендерной проблематики; и расширение прав и возможностей женщин.
We are continuing our efforts for its elimination, efforts that the International Committee of the Order of Malta coordinates through its programmes of training, early detection, health care and rehabilitation in Africa, Asia and Latin America. Мы продолжаем принимать усилия, направленные на ее искоренение, усилия, которые Международный комитет Мальтийского Ордена координирует в рамках своих программ обучения, раннего диагностирования, медицинского ухода и реабилитации в Африке, Азии и Латинской Америке.
The countries at the fringe of this zone typically benefit from a range of factors that make complete elimination of malaria possible, including lower transmission of the disease, stronger health systems, and relative national wealth. Страны, которые находятся на границе этой зоны, обычно извлекают пользу из ряда факторов, которые делают возможным полное искоренение малярии, включая более низкую передачу заболевания, более сильные системы здравоохранения и относительное национальное богатство.
The delegation appreciated the focus on the important areas of poverty elimination, good governance, democracy, and post-conflict management and observed that those areas were similar to the focus of UNSIA. Делегация приветствовала уделение внимания таким важным областям, как искоренение нищеты, эффективное управление, демократия и постконфликтное регулирование, и отметила, что эти области аналогичны тем, на которые делается акцент в рамках СИООНА.
Since the poorest segments of the population include a disproportionate number of women, the elimination of social and economic discrimination against women is a prerequisite for the reduction of poverty in our countries, the promotion of economic growth and the attainment of rational population policies. Поскольку беднейшие слои населения включают непропорционально большое число женщин, искоренение социально-экономической дискриминации в отношении женщин является необходимым условием для борьбы с бедностью в наших странах, достижения экономического развития и рациональной политики в области народонаселения.
They contained a set of policy recommendations on a broad range of areas, including labour and social policies, the provision of services and infrastructure, caregiving in the context of HIV/AIDS, the elimination of gender stereotypes, data collection and research, and international cooperation. Они содержат набор стратегических рекомендаций по широкому ряду областей, включая труд и социальную политику, оказание услуг и инфраструктуру, предоставление ухода в контексте ВИЧ/СПИДа, искоренение гендерных стереотипов, сбор данных и исследования и международное сотрудничество.
The Special Representative participated in their annual meetings in 2009 and 2010, which were particularly useful for information-sharing, for the identification of good practices and the cross-fertilization of experiences, and for the identification of mutually supportive activities for violence prevention and elimination. Специальный представитель участвовала в их ежегодных совещаниях в 2009 и 2010 годах, которые были особо полезны для обмена информацией, выявления эффективной практики и обмена опытом и для определения взаимоподдерживающих мероприятий, нацеленных на предотвращение и искоренение насилия.
In addition, the FDRE Constitution provides for the elimination of customs harmful to women and prohibits laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women. Кроме того Конституция ФДРЭ предусматривает искоренение пагубных обычаев и запрещает законы, обычаи и практику, которые притесняют женщин или наносят им физический или моральный ущерб.
The main themes are the right to development, peace and security and development, International Women's Day, the dialogue of religions and the elimination of poverty and hunger. Основная тематика включает обеспечение права на развитие, мир и безопасность, празднование Международного женского дня, развитие диалога между религиозными конфессиями и искоренение бедности и голода.
The Committee also expressed concern that educational programmes developed under the National Plan of Action for the elimination of patriarchal attitudes within the family are targeted only at women and girls, and not at men and boys (para. 19). Комитет выразил также обеспокоенность тем, что разработанные в рамках Национального плана действий образовательные программы, направленные на искоренение патриархальных отношений в семье, рассчитаны лишь на женщин и девочек, а не на мужчин и мальчиков.
Please provide details on any actions aimed at the elimination of stereotypes and also on the impact of gender mainstreaming in all Government policies and programmes conducted by the Gender Integration Committee (para. 54). Просьба представить подробную информацию о любых мерах, нацеленных на искоренение стереотипов, а также о результативности учета гендерной проблематики во всех государственных стратегиях и программах, осуществляемых Комитетом по гендерной интеграции (пункт 54).