Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Elimination - Искоренение"

Примеры: Elimination - Искоренение
Considerable progress had nevertheless been made in the areas of women and development and the elimination of violence against women. Вместе с тем, удалось добиться существенного прогресса в таких областях, как женщины и развитие и искоренение насилия в отношении женщин.
With a view to solving these problems, the Government has taken measures including elimination of the sense of prejudice Japanese people may have towards minorities. Правительство в целях разрешения этих проблем принимает меры, направленные в том числе на искоренение предвзятого мнения и предрассудков японцев в отношении меньшинств.
In the framework of Government policies on different forms of violence against women, Egypt has introduced numerous programmes aimed at the elimination of harmful traditional practices and social customs. В рамках государственной политики по различным формам насилия в отношении женщин Египет осуществляет многочисленные программы, направленные на искоренение пагубной традиционной практики и социальных обычаев.
The elimination of any discrimination form against women in the field of education constitutes a significant foundation on which gender equality can be broadly accomplished. Искоренение всех форм дискриминации женщин в сфере образования является одним из тех краеугольных камней, опираясь на который можно решать общую задачу обеспечения гендерного равенства.
This is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. Это является очевидным, например, в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), где искоренение НВОЖ прямо не выделяется в качестве отдельной цели.
In its statement, the Board of Trustees described slavery as a complex and global phenomenon and stated that its elimination required addressing the root causes, including poverty, class polarization, racial discrimination, gender inequalities, exclusion and/or illiteracy. В своем заявлении Совет попечителей назвал рабство сложным и глобальным явлением и отметил, что его искоренение требует устранения коренных причин, включая нищету, классовую поляризацию, расовую дискриминацию, гендерное неравенство, изоляцию и/или неграмотность.
Key indicators to measure progress beyond 2015 should include HIV incidence, coverage of antiretroviral therapy, the elimination of stigma and other metrics of social determinants for the spread of HIV. В число ключевых показателей хода работы после 2015 года следует включить количество случаев инфицирования ВИЧ, охват антиретровирусной терапией, искоренение стигматизации и другие измерители для социальных факторов, влияющих на распространение ВИЧ-инфекции.
Regarding this year's theme, the League addresses the undeniable intersections between international order, militarization and disarmament, and the implications of each for the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls. Что касается темы этого года, то Лига занимается проблемой несомненно существующей взаимосвязи между международным порядком, милитаризацией и разоружением, а также последствиями каждого из этих факторов для деятельности, направленной на искоренение и предотвращение всех форм насилия в отношении женщин и девочек.
It is the experience of the National Council, and also a fundamental tenet of its philosophy, that education and the elimination of poverty are key to the empowerment of women. На основании своего опыта Национальный совет заключает, что необходимыми условиями расширения прав и возможностей женщин являются образование и искоренение нищеты; в этом же состоит ключевой постулат философии Совета.
Creating more Chinese nightingales: prevention and elimination of violence against rural Chinese women and girls through higher enrolments in nursing schools Расширить подготовку китайских сестер милосердия: предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин и девочек в сельских районах Китая посредством увеличения приема в медицинские училища
Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. В числе нерешенных задач - увеличение доли женщин во всех звеньях руководящей структуры, искоренение вредных культурных обычаев и преодоление экономической зависимости.
NAM is concerned about the increase in global military expenditures, which could otherwise go into development, poverty eradication and the elimination of disease, particularly in developing countries. ДНП озабочено растущими глобальными военными расходами, средства на покрытие которых могли бы быть перенаправлены на удовлетворение потребностей в области развития, на искоренение нищеты и на борьбу с заболеваниями, в особенности в развивающихся странах.
3.4 Progressive elimination of the recruitment and use of child soldiers and other grave violations of children's rights committed by the parties to the conflict 3.4 Постепенное искоренение практики вербовки и использования детей-солдат и устранение других серьезных нарушений прав детей, совершаемых сторонами конфликта
Ultimately, gender-based violence is intrinsically linked to the achievement of development goals, as the achievement of such goals is impossible without the elimination of violence against women. В конечном итоге искоренение гендерного насилия неразрывно связано с достижением Целей в области развития, поскольку достижение таких целей невозможно без ликвидации насилия в отношении женщин.
It strongly believed that poverty eradication and sustainable development were essential for the elimination of opium cultivation and stressed the importance of regional and international cooperation and assistance in that regard. Оно твердо убеждено в том, что искоренение нищеты и устойчивое развитие имеют важнейшее значение для ликвидации культивирования опийного мака, и подчеркивает важность регионального и международного сотрудничества и помощи в этой области.
Prevention and elimination of violence towards widows, a neglected gender-based violence issue Предупреждение и искоренение насилия в отношении вдов - оставляемая без внимания проблема гендерного насилия
Article 22 (2) also draws from public international law pertaining to general human rights such as protection from, and the elimination of, all forms of violence and discrimination. Положения статьи 22 (2) вытекают также из положений международного публичного права, касающихся общих прав человека, таких как защита от всех форм насилия и дискриминации и их искоренение.
126.31 Continue to apply measures to combat gender-based violence, including programmes of prevention which promote the elimination of gender stereotypes and the empowerment of women (Chile); 126.31 продолжать принимать меры по борьбе против гендерного насилия, включая программы по предотвращению, поощряющие искоренение гендерных стереотипов и расширение прав женщин (Чили);
Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. Правительство хотело бы гарантировать искоренение материнской и детской смертности путем поощрения практики привлечения квалифицированных медицинских работников и акушерок; расширения доступа к услугам квалифицированного персонала; а также улучшения информированности общественности о предлагаемых услугах.
In the years 2008-2013 there were a number of major legislative changes in criminal law that related to the prevention and elimination of violence against women and domestic violence. В 2008 - 2013 годах произошел ряд существенных законодательных изменений в уголовном праве, направленных на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин и насилия в семье.
The Colombian State has therefore been firmly committed, within the constitutional and legal framework, to drawing up public policies such as the National Development Plan, that are geared towards the elimination of discrimination and the resulting guarantee of genuine equality. Именно поэтому колумбийское государство, действуя в конституционных и правовых рамках, преисполнено решимости разрабатывать меры государственной политики, в том числе Национальный план развития (НПР), делая упор на искоренение такого явления, как дискриминация, с тем чтобы неуклонно гарантировать подлинное равенство.
Brazil noted the reduction in extreme poverty, the elimination of hunger, increased women's participation in the parliament and in government, and amendments to the Land Law. Бразилия отметила сокращение во Вьетнаме масштабов крайней нищеты, искоренение голода, расширение участия женщин в работе парламента и правительства, а также принятые поправки к Закону о земле.
Despite the described legal advances in many ECA countries, great efforts are still needed in order to translate legislations from de jure into de facto measures that will measurably and sustainably impact prevention and elimination of violence against women and girls. Несмотря на изложенные правовые достижения во многих странах региона ЕЦА, все еще необходимо предпринимать значительные усилия для преобразования законодательства из мер де-юре в меры де-факто, что будет измеримым и устойчивым образом воздействовать на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин и девочек.
The Special Rapporteur would like to emphasize in this context that, in his view, the potential of interreligious communication to lead to policies that contribute to the elimination of religious hatred still needs to be fully explored. Специальный докладчик хотел бы в этой связи подчеркнуть, что, по его мнению, необходимо полностью изучить возможности использования межрелигиозного общения для разработки политики, направленной на искоренение религиозной ненависти.
This coordinated and simultaneous action has made it possible to halt the propagation of malaria. The country is now in a transitional phase aimed at the complete elimination of the disease. Эти скоординированные и одновременно осуществляющиеся мероприятия позволили остановить распространение малярии, и сегодня Джибути находится на переходном этапе, позволяющем надеяться на полное искоренение этого заболевания в стране.