Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Elimination - Искоренение"

Примеры: Elimination - Искоренение
The Group of Eastern European States expresses its hope that today's decision by the General Assembly to proclaim the Second International Decade for the Eradication of Colonialism will contribute to the final elimination of colonialism in all of its forms and manifestations. Группа восточноевропейских государств выражает надежду на то, что сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи о провозглашении второго Международного десятилетия за искоренение колониализма будет содействовать окончательной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях.
These include achieving peace, democracy, transparency in Governments, the eradication of corruption, the elimination of discrimination in all forms, and the stabilization of the human population and living within the limits of the earth's carrying capacity. В их числе достижение мира, демократия, транспарентность в деятельности правительств, искоренение коррупции, ликвидация дискриминации во всех ее формах и стабилизация народонаселения и организация жизни в пределах потенциальных возможностей планеты.
The view was also expressed that the elimination of the root causes of terrorism required the establishment of international relations based on sovereign equality, multilateralism and justice, the eradication of exploitation, oppression and social inequality, and the promotion of sustainable development. Было также высказано мнение о том, что для устранения коренных причин терроризма необходимо установление международных отношений на основе суверенного равенства, многосторонности и справедливости, искоренение эксплуатации, угнетения и социального неравенства и поощрение устойчивого развития.
We need to address seriously and resolutely the scourge of international terrorism, the elimination of global poverty, the proliferation of transnational crimes, the destruction of the environment and the spread of the AIDS epidemic, as well as the economic and social advancement of all humankind. Мы должны серьезно и решительно взяться за решение таких проблем, как искоренение бедствия международного терроризма, ликвидация нищеты во всем мире, прекращение распространения транснациональной преступности, борьба с разрушением окружающей среды и распространением эпидемии СПИДа, а также обеспечение экономического и социального развития всего человечества.
They are: first, the eradication of poverty and hunger; secondly, the reduction of inequality; thirdly, the mitigation of deprivation; fourthly, the inclusion of excluded persons; fifthly, the acceleration of human development; and sixthly, the elimination of terrorism. Это, во-первых, искоренение нищеты и голода; во-вторых, уменьшение неравенства; в-третьих, борьба с лишениями; в-четвертых, вовлечение в общество социально изолированных групп; в-пятых, ускорение процесса человеческого развития; в-шестых, ликвидация терроризма.
(b) To increase the proportion of communities supporting the elimination of FGM through positive change in attitudes, belief, behavior and practices; Ь) увеличить долю общин, поддерживающих искоренение такой пагубной практики путем позитивного изменения подходов, убеждений, поведения и практики;
Comprehensive measures to secure gender equality and protect women's human rights, in accordance with the international human rights framework, are necessary for the effective prevention and elimination of all forms of violence against women. Для обеспечения гендерного равенства и защиты прав человека женщин необходимо в соответствии с международными договоренностями в области прав человека принимать комплексные меры, направленные на эффективное предотвращение и искоренение всех форм насилия в отношении женщин.
The inclusion of child- focused budgets, especially targeting a girls' rights perspective, would be a tremendous initiative toward fostering the elimination of discrimination and violence against the girl child. Выделение конкретных бюджетных ассигнований для детей, особенно для обеспечения прав девочек, придало бы колоссальный импульс деятельности, направленной на искоренение дискриминации и насилия в отношении девочек.
It recommends that the State party take comprehensive, effective and stringent measures aimed at deterrence of those engaged in child marriages, the elimination of such practices and the protection of the human rights of the girl child. Он рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющие, эффективные и строгие меры, направленные на устрашение лиц, участвующих в заключении детских браков, искоренение подобной практики и обеспечение защиты прав человека девочек.
(c) To overcome isolated, fragmented and reactive initiatives to address child caregiving and protection which have had limited impact on the prevention and elimination of all forms of violence; с) отказаться от изолированных, раздробленных и пассивных инициатив по решению проблем заботы о детях и их защиты, которые не оказывали серьезного влияния на предупреждение и искоренение всех форм насилия;
In relation to elimination of maternal and newborn tetanus, the United Nations system continued to take the lead in supporting countries by convening global partners to reaffirm their commitment to eliminating maternal and newborn tetanus by 2015. В сфере борьбы за искоренение столбняка у матерей и новорожденных система Организации Объединенных Наций продолжала играть ведущую роль в оказании помощи странам, призывая глобальных партнеров подтвердить свое обещание искоренить столбняк у матерей и новорожденных к 2015 году.
Poverty is the greatest obstacle to the enjoyment of the right to education as well as the right to development for nearly 1.3 billion people who still live in extreme poverty, and its elimination is indeed an overriding development concern. Нищета является главным препятствием на пути к реализации права на образование, как права на развитие для почти 1,3 миллиарда человек, которые по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты, и ее искоренение является одной из главных задач развития.
(e) Build national policy coherence, synergy, efficiency and relatedness of NAMAs to other aspects of low-carbon development (central planning, poverty elimination, forest and land-use management, food security and adaptation). ё) повышения согласованности национальной политики, синергизма, эффективности и уместности НАМА с другими аспектами низкоуглеродного развития (централизованное планирование, искоренение бедности, управление лесным хозяйством и землепользованием, продовольственная безопасность и адаптация).
Such a focus would provide opportunities for persons with disabilities because their rights were also human rights, as established in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and because the elimination of discrimination was an essential part of the future development agenda. Такой акцент предоставит лицам с инвалидностью новые возможности, поскольку их права также являются правами человека в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов и поскольку искоренение дискриминации является неотъемлемой частью будущей повестки дня в области развития.
(k) The Zero Hunger Challenge of the Secretary-General, the aim of which was to make the elimination of hunger a top priority for global governance, was acknowledged. к) была отмечена инициатива Генерального секретаря «Нет голоду», суть которой - признать полное искоренение голода одним из приоритетов общемирового значения.
With regard to child labour, the Child and Adolescent Protection Act establishes a framework of regulations and safeguards aimed at the elimination of child labour and the protection of adolescent workers. Что касается детского труда, то в Законе о всесторонней защите детей и подростков также устанавливаются правовые рамки и гарантии, направленные на искоренение детского труда и защиту трудящихся-подростков.
Plan of Measures on "Social protection, provision of legal assistance, implementation of measures on elimination of causes of domestic violence" was prepared by the Ministry of Labour and Social Protection of Population of the Republic of Azerbaijan. Министерство труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики подготовило План действий по социальной защите, оказанию правовой помощи и осуществлению мер, направленных на искоренение причин бытового насилия.
Its aims are to monitor and examine positive and negative developments and trends in relation to racism and discrimination, and to present, record, discuss and fine-tune initiatives and ideas for the elimination of racism and discrimination. Цель платформы заключается в том, чтобы контролировать и изучать позитивные и негативные явления и тенденции, а также предлагать, брать на учет, обсуждать и дорабатывать инициативы и идеи, направленные на искоренение расизма и дискриминации.
In recognition of UNIFEM's pioneering efforts at the operational level in the area of violence against women, the General Assembly adopted resolution 50/166, which calls for strengthening UNIFEM activities in support of international, national and community efforts towards the elimination of violence against women. Признавая новаторские усилия, предпринимаемые на оперативном уровне ЮНИФЕМ в области борьбы с насилием в отношении женщин, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 50/166, в которой она призывает укреплять деятельность ЮНИФЕМ по поддержке международных, национальных и общинных мероприятий, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
Programmes to reduce maternal mortality should include or be linked to family-planning information and services, since the better timing and spacing of births and the elimination of unsafe abortion are effective ways to reduce high levels of maternal mortality. Программы, нацеленные на сокращение материнской смертности, должны включать информацию и услуги в области планирования семьи или увязываться с ними, поскольку выбор оптимального времени для родов и промежутков между ними и искоренение практики угрожающих здоровью абортов являются эффективными методами уменьшения высоких коэффициентов материнской смертности.
Aware that one of the priority tasks of the United Nations for the benefit of present and future generations is the elimination of poverty and the improvement of the quality of life of the millions living in misery, учитывая, что одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций в интересах нынешнего и будущих поколений является искоренение нищеты и улучшение качества жизни миллионов людей, живущих в нищете,
Mr. Scholvinck (Director of the Division for Social Policy and Development) reiterated what he had earlier told the Commission for Social Development, namely, that the goals of the Millennium Summit were primarily social ones, such as the elimination of poverty and hunger. Г-н Шолвинк (Директор Отдела социальной политики и развития) напоминает о своем предыдущем заявлении в Комиссии социального развития, а именно что цели Саммита тысячелетия носят главным образом социальный характер, например искоренение нищеты и голода.
Reaffirming that the promotion of all human rights, including the right to development, and the elimination of extreme poverty can contribute substantially to the promotion and consolidation of democracy, вновь подтверждая, что поощрение всех прав человека, включая право на развитие, и искоренение крайней нищеты могут существенно способствовать развитию и упрочению демократии,
Working group I examined the sub-themes entitled: "Mainstreaming the elimination of discrimination* and exclusion as an explicit purpose of education" and "Overcoming discrimination and exclusion through awareness-raising initiatives: role of civil society and cross-cultural cooperation". В Рабочей группе I были рассмотрены следующие подтемы: "Ликвидация дискриминации и социального отчуждения как одна из основных целей образования" и "Искоренение дискриминации и социального отчуждения посредством мероприятий по повышению осведомленности: роль гражданского общества и сотрудничества между культурами".
Measures aimed at the elimination of violence against women are contained in the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice and in Council resolution l996/12. Меры, направленные на искоренение насилия в отношении женщин, содержатся в Типовых стратегиях и практических мерах по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в резолюции 1996/12 Совета.