China aims at meeting the following targets by the year 2000: adequate supply of safe drinking water for all; elimination of illiteracy among young and middle-aged people; and prevention and elimination of local diseases. |
Китай намерен к 2000 году решить следующие задачи: адекватное обеспечение питьевой водой всех жителей; ликвидация неграмотности среди молодежи и лиц среднего возраста; предотвращение и искоренение местных заболеваний. |
The project aims to achieve the progressive elimination of child labour and the prevention and immediate elimination of its worst forms by means of a systemic and sustainable response from national institutions in the public and private sectors and civil society organizations. |
Цель Проекта - постепенное искоренение детского труда, предупреждение и незамедлительная ликвидация его наихудших форм благодаря принятию систематических и последовательных мер учреждениями национального государственного сектора, частного сектора и организациями гражданского общества. |
The elimination of conflicts in all their forms and the establishment of peace and security are among the principal tasks awaiting us if we wish to respond to our most urgent need, development and the elimination of poverty. |
Устранение конфликтов во всех формах и установление мира и безопасности - в числе основных задач, которые нас ожидают, если мы хотим откликаться на наши наиболее срочные потребности - развитие и искоренение нищеты. |
An effective communication link should be established to facilitate faster and regular exchange of vital information regarding terrorism; The elimination of terrorism should include the elimination of terrorist-related crimes, such as drug trafficking, organized crime, illegal proliferation of arms, mercenaries and money-laundering. |
Следует установить эффективную связь для обеспечения более оперативного и регулярного обмена жизненно важной информацией в отношении терроризма; ликвидация терроризма должна включать искоренение связанных с терроризмом преступлений, таких, как оборот наркотиков, организованная преступность, незаконное распространение оружия, использование наемников и отмывание денег. |
China noted that in recent years Brazil has recorded high economic growth and rapid social development, making great achievements in areas such as the elimination of poverty, the realization of the rights to education, food and health, and the elimination of racial discrimination. |
Китай отметил, что в последние годы положение в Бразилии характеризуется высоким экономическим ростом и быстрым социальным развитием, большими успехами в таких областях, как ликвидация нищеты, осуществление прав на образование, питание и здоровье и искоренение расовой дискриминации. |
The health programme supported training and awareness-raising in such priority areas as birth-spacing, healthful lifestyles for youth, elimination of childhood disabilities and consanguinity. |
В рамках программы в области здравоохранения оказывалась поддержка в организации профессиональной подготовки и повышении уровня информированности в таких приоритетных областях, как регулирование деторождения, здоровый образ жизни молодежи, искоренение детской инвалидности и браков между кровными родственниками. |
More generally Humanists UK aimed to defend freedom of speech, support the elimination of world poverty and remove the privileges given to religious groups. |
В более широком понимании деятельность БГА направлена на защиту свободы слова, искоренение нищеты и бедности в мировом масштабе и отмену привилегий, данных религиозным группам. |
B. Reduction and elimination of widespread poverty |
В. Сокращение и искоренение массовой нищеты |
This is exactly what the Philippines have been doing, fully aware that the elimination of child labour is difficult to attain in a developing country. |
З. Филиппины проводят именно такую политику, в полной мере отдавая себе отчет в том, что искоренение детского труда в развивающейся стране является нелегкой задачей. |
Indeed the yardstick of development should be the elimination of poverty, the satisfaction of people's priority needs and sustainable economic growth for future generations. |
В самом деле, краеугольным камнем развития должно быть искоренение нищеты, удовлетворение первоочередных потребностей людей и устойчивый экономический рост для будущих поколений. |
The promotion of economic development and the prosperity of all countries, and the elimination of poverty should always be at the top of the United Nations agenda. |
Содействие экономическому развитию и процветанию всех стран, а также искоренение нищеты должны всегда занимать главенствующее положение в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
India has consistently condemned racial segregation and apartheid, worked for their elimination and has been in the forefront of actions of the international community in this regard. |
Индия неизменно осуждала расовую сегрегацию и апартеид, выступала за их искоренение и всегда находилась в авангарде борьбы международного сообщества с этими явлениями. |
The elimination of violence (especially violence against women) was one of the fundamentals of revealed laws and positive constitutions. |
Искоренение насилия (особенно насилия в отношении женщин) является одним из основополагающих элементов действующих законов и прогрессивных конституций. |
Monday, 8 March To mark International Women's Day, a global videoconference on the elimination of violence against women will be organized as a United Nations inter-agency event. |
Понедельник, 8 мартаВ ознаменование Международного женского дня Организацией Объединенных Наций будет проведено межучрежденческое мероприятие - глобальная видеоконференция "Искоренение насилия в отношении женщин". |
He stressed that the Debt Initiative was an exceptional and temporary measure aimed at strengthening the implementation of viable and lasting economic policies with a view to poverty elimination. |
Он подчеркивает, что Инициатива в отношении задолженности является исключительной и временной мерой, имеющей целью укрепить осуществление жизнеспособной и долгосрочной экономической политики, направленной на искоренение нищеты. |
In addition, the elimination of the practice of forced evictions is of central importance to the full enjoyment by everyone of economic, social and cultural rights. |
Наряду с этим искоренение практики насильственных выселений играет ключевую роль в процессе полного осуществления каждым человеком экономических, социальных и культурных прав. |
Effective elimination of the scourge of the proliferation of small arms and light weapons requires that we deal with the sources and causes of conflicts - namely, foreign occupation. |
Эффективное искоренение бедствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений требует устранения источников и причин конфликтов, а именно иностранной оккупации. |
The Committee also recommends that the State party develop national policies on the prevention and the elimination of the most hazardous forms of child labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальную политику, направленную на предупреждение и искоренение наиболее опасных видов детского труда. |
Her Government fully understood its responsibility to its people, future generations and to the international community for the elimination of the evils of drug abuse and trafficking. |
Ее правительство в полной мере сознает свою ответственность перед народом, будущими поколениями и международным сообществом за искоренение зла, которым являются наркомания и наркоторговля. |
The elimination of sexist attitudes required regular monitoring of the situation by the existing mechanisms and in some cases the use of temporary special measures. |
Искоренение предубеждений по признаку пола требует регулярного контроля за ситуацией путем использования существующих механизмов, а в некоторых случаях посредством применения временных специальных мер. |
Since 1993, public defender offices for children and adolescents have been operating to safeguard the rights recognized by legislation, focusing on the elimination of child abuse and domestic violence. |
С 1993 года функционируют отделы общественных адвокатов, занимающиеся вопросами защиты детей и подростков, с целью обеспечить защиту прав, признаваемых законом, с упором на искоренение жестокого обращения с детьми и бытового насилия. |
Prevention, reduction and the elimination of the cultivation of illicit drug crops are integral to achieving sustainable development and require special policies and greater efforts on the part of all member States. |
Предупреждение, сокращение и искоренение культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур является непременным условием устойчивого развития и требует разработки специальных стратегий и принятия более активных усилий всеми государствами-членами. |
The elimination of poverty and reducing the gap between the developed and developing countries should be our priorities, as my colleagues have already said. |
Нашими приоритетами, как об этом уже говорили мои коллеги, должны быть также искоренение нищеты и сокращение разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
This entails the forthright recognition that poverty reduction also involves the elimination of its consequences, allowing the economic structure of a country to enjoy an ongoing and consistent organizational and institutional system. |
За этим следует прямое признание того, что сокращение нищеты также предполагает искоренение ее последствий, что позволяет экономической структуре страны опираться на постоянную и последовательную организационную и институциональную систему. |
It also held the view that elimination of the demand for narcotic drugs and psychotropic substances was as important as eradication of their illicit production and trafficking. |
Он также считает, что ликвидация спроса на наркотические средства и психотропные вещества имеют такое же значение, как и искоренение их незаконного производства и оборота. |