Английский - русский
Перевод слова Elimination
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Elimination - Искоренение"

Примеры: Elimination - Искоренение
His delegation therefore supported the conclusion, embodied in the Vienna Declaration and Programme of Action, that the speedy elimination of all forms of racial discrimination, xenophobia and intolerance was a priority task for the international community. Поэтому делегация оратора поддерживает зафиксированный в Венской декларации и Программе действий вывод о том, что скорейшее искоренение всех форм расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости является одной из первоочередных задач международного сообщества.
The Administrator has proposed that, within the overall framework of sustainable human development, four objectives - poverty elimination, environmental regeneration, job creation, and advancement of women and other disadvantaged groups - should constitute complementary and synergistic themes for UNDP programmes. Администратор внес предложение о том, чтобы в рамках общей основы устойчивого развития человека четыре цели - искоренение нищеты, экологическая регенерация, создание рабочих мест и улучшение положения женщин и других неблагополучных групп населения - рассматривались в качестве дополнительных и взаимосвязанных тем для программ ПРООН.
Among other important policies to combat discriminatory attitudes in society would be the elimination of stereotyping of women and men in mass media and in teaching materials in schools. К числу других важных направлений политики в области борьбы с дискриминационными проявлениями в обществе относится искоренение практики стереотипного изображения женщин и мужчин в средствах массовой информации и учебных материалах в школах.
Reference should also be made to the elimination of gender inequality and the specific needs of children, as well as the prohibition of starvation as a method of warfare. Следует также сделать ссылку на искоренение неравенства в положении мужчин и женщин и на конкретные потребности детей, а также на запрещение принуждения к голоду как метода ведения войны.
The elimination and eradication of the root causes of that deplorable situation would permit the coexistence of ethnic groups that shared not only a language but also the same cultural and geographical space. Ликвидация и искоренение основополагающих причин этого плачевного положения позволят добиться сосуществования этнических групп, которые не только разговаривают на одном и том же языке, но и на совместной основе используют культурное и географическое пространство.
The promotion of the economic development and prosperity of all countries and the elimination of poverty should be on the agenda of all United Nations agencies, including UNIDO. Содействие экономическому развитию и процветанию всех стран, искоренение нищеты - вот вопросы, которые должны стоять на повестке дня всех учреждений системы Органи-зации Объединенных Наций, в том числе ЮНИДО.
Despite the clear progress in the achievement of its objectives, concerted endeavours are still required to accelerate implementation of the Beijing Platform for Action and to have substantial impact on the elimination of violence against women. Несмотря на явный прогресс в реализации целей Пекинской платформы, необходимы согласованные усилия для ускорения хода ее осуществления и оказания значительного воздействия на искоренение насилия в отношении женщин.
Now that the elimination of poverty has once again risen to the top of the international agenda, a study of poverty in the transition economies is highly relevant. Сейчас, когда искоренение нищеты вновь стало одним из основных пунктов международной повестки дня, весьма уместно проведение обследования нищеты в странах с переходной экономикой.
Issue was taken with the use of the term "elimination" of violence against women (Austria) in the context of the draft measures. Был затронут вопрос об использовании термина "искоренение" насилия в отношении женщин (Австрия) в контексте проекта мер.
In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе».
It carries a heavy responsibility in that regard, and the international community expects it to continue its work with unflinching determination in pursuit of the best practically attainable measures aimed at preventing and working towards the elimination of the scourge of terrorism. Он несет за это особую ответственность, и международное сообщество ожидает от него дальнейшей работы, выполняемой с непоколебимой решимостью, в целях применения наиболее эффективных и практически осуществимых мер, направленных на пресечение и искоренение такого бедствия, как терроризм.
The elimination of violence against women is a priority for the Government of Canada and has resulted in the adoption and amendment of legislation, policies and programs. Искоренение насилия в отношении женщин является одним из приоритетов правительства Канады, и для этой цели были приняты поправки к законам, стратегиям и программам.
Article 5 of the Convention - prevention and elimination of stereotyped roles for women and men СТАТЬЯ 5 КОНВЕНЦИИ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ИСКОРЕНЕНИЕ СТЕРЕОТИПНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О РОЛИ ЖЕНЩИН И МУЖЧИН
Examine the intersection of race and gender in order to develop and implement strategies aimed at the elimination of gender-based racial discrimination. изучать характер взаимодействия расовых и гендерных факторов в целях разработки и осуществления стратегий, направленных на искоренение расовой дискриминации, которой подвергаются женщины по признаку пола.
In the joint declaration issued at the conclusion of the summit, the Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen their cooperation and to coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, environment, trade and investment. В совместной декларации, опубликованной по завершении саммита, карибские и центральноамериканские лидеры согласились укрепить свое сотрудничество и координировать действия в таких областях как образование, здравоохранение, искоренение нищеты, экология, торговля и инвестиции.
The elimination of illegal fishing was a priority for EC, as it considered that flags of convenience were detrimental to the conservation and sustainable management of fish stocks and that they constituted unfair competition for fishing vessels legally recorded in the Community fleet register. Искоренение незаконного промысла является приоритетным направлением деятельности ЕС, ибо оно считает, что удобные флаги наносят ущерб сохранению и устойчивому освоению рыбных запасов и что они создают нечестную конкуренцию для рыболовных судов, легально зарегистрированных в регистре Сообщества.
With 1.3 billion people living on less than $1 per day, and some 800 million people suffering from malnutrition in the world, the first objective of Copenhagen - the elimination of extreme poverty - unfortunately remains absolutely relevant. США в день, а около 800 миллионов страдают от недоедания, первая цель Копенгагенской встречи - искоренение чрезвычайной нищеты - остается, к сожалению, абсолютно значимой.
We are convinced that the implementation of these conventions by the overwhelming majority of States will provide an opportunity to organize action against terrorism throughout the world and contribute to its elimination. Убеждены, что реализация этих конвенций подавляющим большинством государств позволит организовать активное противодействие терроризму во всем мире и внести значительный вклад в его искоренение.
These measures should also encompass the elimination of the worst forms of child labour, as defined in International Labour Organization Convention No. 182, and forced labour. Эти меры должны также предусматривать искоренение наихудших форм детского труда, как они определены в Конвенции Международной организации труда Nº 182, и принудительного труда.
International Labour Organization: learning and training for work, elimination of child labour Международная организация труда: обучение и профессиональная подготовка, искоренение практики использования детского труда
The continuing legacies described above, in addition to these more recent issues, create on-going challenges for the institutions in the United States that are charged with the elimination of discrimination. Наследие прошлого, о котором говорилось выше, в сочетании с этими более поздними тенденциями постоянно осложняют работу тех учреждений в Соединенных Штатах, на которые возложена ответственность за искоренение расовой дискриминации.
His delegation welcomed the launching of the second International Decade for the Eradication of Colonialism and hoped that the international community would redouble its efforts aimed at the complete elimination of colonialism. Его делегация одобряет проведение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и надеется, что международное сообщество удвоит свои усилия, направленные на полную ликвидацию колониализма.
Article 9 of the Democratic Charter states that the elimination of gender, ethnic, racial, cultural and religious discrimination and of all forms of intolerance will contribute to strengthening democracy and citizen participation. В статье 9 Хартии говорится о том, что ликвидация дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, расы, культуры и религии, а также искоренение всех форм нетерпимости будут способствовать укреплению демократии и активизации участия граждан.
The most important components of international development, including overcoming economic backwardness, poverty eradication, elimination of crime, measures to maintain peace and security, the protection of the environment and combating terrorism are constantly at the centre of attention at the United Nations. Преодоление социально-экономической отсталости, искоренение нищеты и бесправия, меры в области сохранения мира и обеспечения безопасности, защита окружающей среды, борьба с терроризмом как важнейшие составляющие мирового развития постоянно в центре внимания Организации Объединенных Наций.
The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. Основные требования для обеспечения мира, к которому мы стремимся, - это ликвидация оружия массового уничтожения, пресечение торговли оружием и искоренение крайней нищеты, которая приобрела катастрофические масштабы.