The elimination of such speculation was essential for the establishment of a truly equitable international economic, commercial and financial system and for transparent management. |
Искоренение такой спекуляции необходимо для создания подлинно справедливой международной экономической, торговой и финансовой системы, а также открытой системы управления. |
The primary importance of legislation to achieve the global elimination of child labour was considered alongside the need for education, social mobilization and development cooperation. |
Было отмечено первостепенное значение законодательства, направленного на полное искоренение детского труда, а также необходимость в улучшении просвещения, социальной мобилизации и сотрудничества в целях развития. |
The two priority areas - poverty elimination and good governance - also corresponded well to the priority areas of the speaker's Government. |
Две приоритетные области - искоренение нищеты и эффективное управление - также в полной мере соответствуют приоритетным областям правительства его страны. |
The value of this act is that it contributes to the elimination of a culture that gives men authority to abuse their spouses. |
Ценность данного закона заключается в том, что он вносит вклад в искоренение понятий, по которым мужчины имеют права на злоупотребления в отношении своих супруг. |
The Constitution of the state of Ceará contains the highest number of measures aimed at the elimination of discrimination between men and women in the field of education. |
В Конституции штата Сеара содержится наибольшее число положений, направленных на искоренение дискриминации между мужчинами и женщинами в сфере образования. |
Each institution, from the perspective of its unique mandate, was called on to make a contribution towards the common goal: the elimination of poverty. |
К каждому учреждению - с учетом его уникального мандата - был обращен призыв внести вклад в достижение общей цели - искоренение нищеты. |
The elimination of poverty was still the policy objective of most Members of the Organization, for it was essential to create a world that was more just and equitable. |
Искоренение нищеты по-прежнему является стратегической целью большинства членов организации, поскольку без этого невозможно создать более справедливый и равноправный мир. |
In addition, less visible grave and systematic human rights violations continue and their elimination requires political will, resources and long-term commitment. |
Кроме того, продолжают совершаться и менее громкие, но, тем не менее, серьезные и систематические нарушения прав человека, и их искоренение требует политической воли, ресурсов и долгосрочной приверженности. |
2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools |
2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
Empowerment of women, addressing elimination of harmful practices |
Расширение прав и возможностей женщин и искоренение пагубной практики |
Eritrea's policy direction and organizational set-up of key economic and social sectors aimed at human resources development, elimination of communicable diseases, food security and poverty eradication have begun to pay dividends. |
Политика Эритреи и организационная структура ключевых экономических и социальных отраслей, направленные на развитие людских ресурсов, искоренение инфекционных заболеваний, обеспечение продовольственной безопасности и ликвидацию нищеты, начали приносить свои плоды. |
to eliminate and foster the elimination of corruption, abuse of authority and of public office; |
ликвидацию и искоренение коррупции, злоупотребления властными и государственными должностными полномочиями; |
In particular, it commended Nauru for steps taken to combat corruption, by enacting anti-money laundering legislation and closing its offshore banks, and for making the elimination of domestic violence a national priority. |
В частности, она положительно оценила меры, предпринятые Науру в целях борьбы с коррупцией путем принятия законодательства о борьбе с отмыванием денег и закрытия ее оффшорных банков, а также то, что Науру объявила искоренение бытового насилия в качестве одной из национальных приоритетных задач. |
Women NGOs are some of the well-organized groups and are strong advocates for issues such as human rights, elimination of gender based violence, poverty reduction etc. |
Женские НПО являются одними из наиболее организованных групп, они решительно борются за решение таких вопросов, как права человека, искоренение гендерного насилия, сокращение масштабов бедности и т. д. |
He looked forward to the day when a free and sovereign Puerto Rico would join Cuba in the elimination of colonialism from the face of the Earth. |
Он ожидает того дня, когда свободное и суверенное Пуэрто-Рико будет вместе с Кубой праздновать искоренение колониализма с лица Земли. |
The first comprehensive reforms, resulting in the elimination of blatant discrimination against women, were carried out in 1975 within matrimonial and family law. |
Первые комплексные реформы, результатом которых стало искоренение явной дискриминации в отношении женщин, были проведены в 1975 году в рамках брачного и семейного права. |
The elimination of violence against women was a priority for his Government, which had a zero tolerance policy in that regard. |
Искоренение насилия в отношении женщин является одной из приоритетных задач правительства Малайзии, которое проводит политику нулевой терпимости в этом отношении. |
Public health successes include the elimination of river blindness and leprosy, and substantive control of the transmission of polio, Guinea worm and measles. |
К числу таких успехов в области охраны здоровья относятся искоренение онхоцеркоза и проказы, а также существенное сдерживание заболеваемости дракункулезом и корью. |
The Committee and the Subcommittee were in fact pursuing the same goal, namely the elimination of torture. |
В действительности Комитет против пыток и ППП преследуют одну и ту же цель - искоренение пыток. |
Furthermore, the Government has, through legislation and policy, put in place mechanisms and processes to enhance the elimination of gender stereotypes. |
Кроме того, правительство путем принятия соответствующего законодательства и политики ввело в действие механизмы и процессы, призванные активизировать борьбу за искоренение гендерных стереотипов. |
Prevention and elimination of child smuggling and trafficking in children in border areas for the purpose of contemporary forms of slavery |
Предотвращение и искоренение торговли детьми в приграничных районах в целях борьбы с современными формами рабства |
Since the elimination of stereotypes was a requirement of the Convention, the Government was obliged to take action in that regard. |
Поскольку искоренение стереотипных представлений в отношении женщин является одним из требований Конвенции, правительство обязано принимать меры в этом отношении. |
Many States make financial contributions towards United Nations entities' activities relating to gender equality, including the prevention and elimination of all forms of violence against women. |
Многие государства предоставляют финансовые взносы на деятельность подразделений Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства, в том числе на предотвращение и искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
Many entities of the United Nations system implement activities aimed at the prevention and elimination of all forms of violence against women. |
Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность, нацеленную на предотвращение и искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
In addition, campaigns on the elimination of violence against women have been produced and disseminated nationwide on television, radio, and in the printed press. |
Кроме того, на телевидении, радио и в печатных средствах массовой информации проводятся пропагандистские кампании за искоренение насилия в отношении женщин. |