Given all these elements, the Rapporteur was hopeful that the State party would soon take concrete steps to comply with the Committee's decision. |
С учетом всех этих факторов Докладчик искренне надеется на то, что государство-участник в ближайшее время примет конкретные шаги для выполнения решения Комитета. |
The extractive industry offers potential for job creation and economic growth which are important elements in promoting an environment conducive to the enjoyment of human rights. |
Добывающая промышленность открывает возможности для создания рабочих мест и обеспечения экономического роста как важных факторов создания обстановки, способствующей осуществлению прав человека. |
We wish to underscore the importance of these particular elements as political transition takes place, in order to develop the administrative, human and social capital needed to manage a State. |
Мы хотим подчеркнуть важность этих конкретных факторов в процессе политического перехода для наращивания административного, людского и социального потенциала, необходимого для управления любым государством. |
The Board indicates that it assessed the Secretariat's approach to designing, initiating and managing the project against the five key elements and criteria set out in table 1 of its report. |
Комиссия отмечает, что она оценила применяемый Секретариатом подход к разработке проектов, началу их осуществления и управлению ими исходя из пяти ключевых факторов и критериев, представленных в таблице 1 ее доклада. |
One of the crucial elements in achieving support for the Agreement had been the inclusion of special and differential treatment provisions for developing countries and least developed countries. |
Одним из важнейших факторов, повлиявших на поддержку Соглашения, было включение в него положений о предоставлении особого и дифференцированного режима развивающимся и наименее развитым странам. |
Finally, referring to casual works and professional agreements, the aim is to combat abuses by strengthening and extending presumptive elements which may drive to transformation in subordinate work. |
Наконец, применительно к временной работе и профессиональным соглашениям цель состоит в борьбе со злоупотреблениями путем укрепления и расширения роли факторов, которые могут привести к появлению работы, не оговоренной в трудовом договоре. |
Science is one of the key elements in the future of our society; it must be the engine of development and convey the values of equality and respect for fundamental human rights, which are also the values defended by the United Nations. |
Наука является одним из главных факторов, определяющих будущее нашего общества, она должна быть двигателем его развития и утверждать идеалы равенства уважения основополагающих прав человека, которые являются также ценностями, отстаиваемыми Организацией Объединенных Наций. |
A well-coordinated public information strategy was one of the key elements in the overall effectiveness of United Nations activities and he thanked DPI for its exemplary efforts in that regard. |
Тщательно скоординированная стратегия в области общественной информации является одним из ключевых факторов общей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, и оратор выражает благодарность ДОИ за образцовые усилия в этом направлении. |
They pointed out that these maritime areas were extremely sensitive to anthropogenic impacts and had undergone enormous degradation, either as a result of human activities or because of natural phenomena or the combination of these two elements. |
Они подчеркнули, что эти морские районы являются исключительно уязвимыми по отношению к антропогенному воздействию и что их состояние существенно ухудшилось вследствие либо деятельности человека, либо природных явлений или совокупного воздействия этих двух факторов. |
The elements that could lead to a conclusion that particular transaction is suspicious include: |
Вывод о том, что та или иная операция является подозрительной, можно сделать на основании следующих факторов: |
One of the clear facts, recognized by all, is that every crisis presents a mixture of natural factors and elements of human responsibility. |
Одним из явных фактов, признанных всеми, является то, что каждый кризис представляет собой сочетание природных факторов и элементов в виде ответственности людей. |
Some key elements that have been identified as critical underpinnings for the sustainability of this framework are: |
В качестве важнейших факторов, обеспечивающих устойчивость функционирования этого механизма, был определен ряд следующих ключевых элементов: |
A third speaker saw the thematic debates on the implications for security of economic factors, climate change and dialogue among civilizations and cultures as indications of a broader understanding of the many elements of prevention. |
Третий оратор расценил тематические дискуссии о влиянии экономических факторов, изменения климата и диалога между цивилизациями и культурами на безопасность как признаки углубления понимания разнообразных элементов предупреждения конфликтов. |
Although each situation involves a unique combination of elements, improved research on the dynamics at play among risk factors is critical to designing and advocating for effective prevention strategies; |
Хотя каждая ситуация обусловлена уникальным сочетанием элементов, проведение более углубленного исследования динамики факторов риска крайне важно для разработки и продвижения эффективных стратегий предупреждения; |
The implications of these elements for the United Nations development system as well as a number of possible accelerators for change will be further explored in 2014. |
Последствия этих элементов для системы развития Организации Объединенных Наций и ряд факторов, которые могут ускорить процесс преобразований, будут дополнительно изучаться в 2014 году. |
AIB uses a limited number of possible factors and these are related to the analysis of information processing and the significance of the elements: |
АИБ использует ограниченное число возможных факторов, причем они связаны с анализом процесса обработки информации и значимости различных элементов: |
While the elements of the right to social security may vary according to different conditions, a number of essential factors apply in all circumstances as set out below. |
Хотя элементы права на социальное обеспечение могут варьироваться в зависимости от различных условий, ряд ключевых факторов действуют при всех обстоятельствах, как это показано ниже. |
When considering the capacity to perform, key elements, apart from the timely availability and adequacy of resources, are as follows: |
При рассмотрении факторов, необходимых для эффективной работы, помимо наличия времени и достаточных ресурсов нужно учитывать следующие ключевые элементы: |
Reaching a common position on the definition did not seem easy; at all events, a number of factors or elements unrelated to the act itself would have to be taken into consideration. |
Согласование общей позиции относительно определения оказалось нелегкой задачей; в любом случае необходимо было принять во внимание целый ряд факторов или элементов, не связанных с актом. |
More specifically, the report focuses on identifying and evaluating constraints, as well as elements that were seen as being conducive to implementation of the right to development. |
Если говорить более конкретно, то главное внимание в докладе уделяется выявлению и оценке препятствий к осуществлению права на развитие, а также тех факторов, которые считаются способствующими этому осуществлению. |
Using all the resources provided by the United Nations, we must establish the measures and controls necessary to curb the illicit trade in small arms and light weapons, because such weapons are one of the principal elements undermining security among our citizens. |
Мы должны, используя все имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсы, разработать меры и механизмы контроля, необходимые для обуздания незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку такое оружие является одним из важнейших факторов, подрывающих безопасность наших стран и их населения. |
If the funds belong to third persons, the links to terrorism would have to be analysed on the basis of objective and subjective elements specified by criminal law in order to consider the extent of their participation in the execution of the illegal act. |
Если средства принадлежат третьим лицам, то анализ связи с терроризмом необходимо осуществлять с учетом объективных и субъективных факторов, требуемых положениями уголовного права, с тем чтобы установить степень участия этих лиц в совершении преступного деяния. |
The ministerial declaration adopted by the Council at the high-level segment of its substantive session of 2002 recognized gender equality as one of the mutually reinforcing essential elements for progress in health and education. |
В Декларации министров, принятой на этапе заседаний Совета высокого уровня в рамках его основной сессии 2002 года, равенство мужчин и женщин было признано одним из взаимоусиливающих важнейших факторов прогресса в области здравоохранения и образования. |
In order for political and democratic systems to succeed in Africa, the economy and economic culture should have a key role among the elements that go along with them, for otherwise they would develop without any objective basis. |
Для достижения успеха в развитии политических и демократических систем в Африке необходимо, чтобы экономика и экономическая культура сыграли ведущую роль среди сопутствующих факторов, поскольку в противном случае они будут развиваться в условиях отсутствия объективной основы. |
Recognizing that peace and security are dependent on socio-economic factors as well as on political and military elements, |
признавая, что мир и безопасность зависят от социально-экономических, а также от политических и военных факторов, |