These seats will be allotted to countries by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current established criteria of the Organization of African Unity and subsequent elements which might improve upon those criteria; |
Эти места будут предоставляться странам по решению самих африканцев в соответствии с системой ротации на основе сложившихся в настоящее время в Организации африканского единства критериев и с учетом последующих факторов, которые могут способствовать улучшению этих критериев; |
The Mission continues to monitor training plans and requests closely. However, there are elements outside the control of the Mission that result in cancellation of training courses by training contractors, or unavailability of staff to attend the required training. Project implementation |
Миссия продолжает тесно контролировать осуществление учебных планов и выполнение соответствующих просьб; однако ряд факторов находятся вне контроля Миссии, что приводит к отмене учебных курсов подрядчиками, которые должны были их проводить, или же сотрудники не могут принять участия в предусмотренной профессиональной подготовке. |
(a) The Convention against Corruption is welcomed as a statement of shared commitment by all development partners to promote the fight against corruption as one of the central elements of sustainable development. |
а) Конвенция против коррупции заслуживает высокой оценки как документ, отразивший общую приверженность всех партнеров по процессу развития борьбы с коррупцией как одному из основных факторов устойчивого развития. |
Numerous elements had contributed to that situation. |
Этому способствовало множество факторов. |
Consequently, an overall uncertainty analysis can only explore the theoretical influence of the individual uncertainties on the final model output, without actually quantifying the importance of the individual elements and the confidence range of model results. |
Следовательно, при общем анализе неопределенности можно изучать лишь теоретическое влияние отдельных факторов неопределенности на окончательный результат моделирования без проведения количественной оценки важности отдельных элементов и степени достоверности полученных с помощью модели результатов. |
Departmental human resources planning exercises introduced in 1999 institutionalized regular discussions between the Office of Human Resources Management and heads of department and their managers on major elements of human resources management, thus fostering recognition that managing people is a key managerial function. |
Введенные в 1999 году процедуры планирования людских ресурсов на уровне департаментов закрепили практику регулярного обсуждения между Управлением людских ресурсов и главами департаментов и другими руководителями основных элементов управления людскими ресурсами, что способствовало признанию того факта, что одним из ключевых факторов эффективного управления являются сами руководители. |
Clarification and definition of the key elements of sustainable forest management, including understanding of its potentials and limitations, and communicating these issues within and outside the forest sector. |
разъяснить и уточнить основные аспекты неистощительного ведения лесного хозяйства, в том числе добиваясь понимания его потенциальных возможностей и ограничивающих факторов и обеспечивая распространение соответствующей информации внутри лесохозяйственного сектора и за его пределами. |
The scope of the RSA is to describe the state of the environment, identify sensitive elements and related constraints, select and quantify the objectives and periodically monitor the environment and related constraints. |
Цель ДСОС заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние окружающей среды, определить уязвимые элементы и связанные с ними лимитирующие факторы, установить конкретные задачи и количественно их оценить, а также обеспечить регулярный мониторинг окружающей среды и соответствующих лимитирующих факторов. |
However, in executing the programme there are a number of specific factors that should be considered and some core elements that should be in place for the programme to work effectively. |
Однако при осуществлении программы необходимо учитывать ряд специфических факторов, а для обеспечения ее эффективности должны быть созданы некоторые ключевые элементы, в том числе: |
(a) Focusing on integration of the various elements of care within a primary health-care approach, with special emphasis on reduction of risk factors and management of high-risk groups; |
а) сосредоточение внимания на интеграции различных элементов оказания помощи в рамках оказания первичной медицинской помощи с особым упором на уменьшение воздействия факторов риска и принятие мер в отношении групп повышенного риска; |
Mmeasures, including administrative measures, such as policy, legislation, plans, programmes, agreements, as well as activities which may directly or indirectly affect the environmental mediuma and factors, and measures or activities designed to protect those elements; |
таких мер, включая административные, как политика, законы, планы, программы, соглашения, а также мероприятия, которые могут прямо или косвенно оказать воздействие на состояние окружающей среды и ее факторов, а также мер или мероприятий, призванных обеспечивать охрану этих элементов; |
Requests UNDP to speed up implementation of the relevant elements of General Assembly resolution 59/250 on the Triennial Comprehensive Policy Review, especially those focusing on gender equality and gender mainstreaming, and to make use, wherever possible, of gender disaggregated data and quantitative and qualitative information; |
просит ПРООН ускорить выполнение соответствующих положений резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности, и особенно положений, касающихся гендерного равенства и учета гендерных факторов, и использовать, по возможности, гендерно дезагрегированные данные, а также информацию количественного и качественного характера; |
Elements for incorporation in action programmes shall be selected and adapted to the socio-economic, geographical and climatic factors applicable to affected country Parties or regions, as well as to their level of development. |
Элементы для включения в программы действий отбираются и корректируются с учетом социально-экономических, географических и климатических факторов, применимых к затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции или регионам, а также с учетом уровня их развития. |
Strictly speaking, families and their membership are identified by analysing the so-called proper orbital elements rather than the current osculating orbital elements, which regularly fluctuate on timescales of tens of thousands of years. |
Строго говоря, семейства и их членов определяют на основе анализа так называемых собственных элементов орбиты, а не стандартных оскулирующих элементов, которые за счёт различных возмущающих факторов изменяются за несколько тысяч лет, в то время как собственные элементы орбиты остаются постоянными в течение десятков миллионов лет. |
There are five elements that make up weather as we know it. |
Существует пять факторов, определяющих погоду. |
The main features characterizing the multiple discrimination of women with disabilities are a mixture of cultural, social and objective elements. |
Многочисленные формы дискриминации женщин-инвалидов в основном связаны с сочетанием культурных, социальных и объективных факторов. |
Introducing these dynamic elements makes competition a more unpredictable process than the textbooks would have one believe. |
Под влиянием этих динамичных факторов конкуренция превращается в более непредсказуемый процесс, чем это может представляться на основе хрестоматийных моделей. |
Consistent with this commitment, the Council's ministerial declaration1 recognized gender equality as one of the mutually reinforcing essential elements for progress in health and education. |
В соответствии с такой приверженностью в Декларации министров, принятой на этапе заседаний Совета высокого уровня1, равенство мужчин и женщин было признано одним из взаимоусиливающих важнейших факторов прогресса в области здравоохранения и образования. |
The Board has examined a number of international and national public sector projects in recent years and has identified five key elements that signify the potential for a project to be delivered successfully (see table 1). |
За последние годы Комиссия рассмотрела ряд международных и национальных проектов, относящихся к государственному сектору, и выявила пять ключевых факторов их успешного осуществления (см. таблицу 1). |
The purpose of performing leachate extraction tests is to simulate what might happen if a waste is allowed to be disposed of in an unregulated fashion in a natural setting exposed to the elements. |
Тест с экстракцией фильтрата должен имитировать процессы, которые могут происходить в случае неконтролируемого сброса отходов в естественную среду, где они будут подвергаться воздействию природно-климатических факторов. |
General effects of minerals and trace elements on the skin consist in stimulation of the metabolic processes in it, which is manifested as a dermo-protective effect (lifting and strengthening of the skin, recovery of its tonus and elasticity). |
Здесь уже используются другие свойства минералов: их способность аккумулировать и отдавать тепловую энергию. В этой процедуре эффект достигается воздействием физических и химических факторов, в сочетании с рефлексогенным массажем, активирующим точки акупунктуры. |
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that the international activities connected with scientific and technological exchanges were among the most important elements of the world economy and should receive special attention during the forthcoming ninth session of UNCTAD. |
Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что международная деятельность, связанная с научно-технологическим взаимодействием, относится к числу важнейший факторов, оказывающих синергическое воздействие на мировую экономику, и что этой деятельности следует уделить особое внимание на предстоящей девятой сессии ЮНКТАД. |
Hunger, illiteracy, exclusion and ignorance are some of the basic elements that fuel the spread of international terrorism and cause violent and massive national migration flows, which have cultural, social and economic consequences. |
Голод, неграмотность, изоляция и неосведомленность относятся к числу основных факторов, способствующих созданию благоприятных условий для распространения международного терроризма или для возникновения широкомасштабных миграционных потоков на национальном уровне, которые имеют культурные, социальные и экономические последствия и неизбежно создают угрозу для безопасности центральных стран. |
During the past decade, the Security Council has significantly expanded its agenda to consider new elements that have the potential to threaten international peace and security. |
В последние десять лет Совет Безопасности существенно расширил свою повестку дня для рассмотрения новых факторов, которые могут представлять собой потенциальную угрозу для международного мира и безопасности. |
Ms. Tiberia concluded that several elements were essential to prevent violence against women: combating impunity, education/awareness of both women and men, and gender equality in the society. |
Г-жа Тиберия сделала вывод, что несколько факторов имеют решающее значение для предупреждения насилия в отношении женщин: борьба с безнаказанностью, просвещение/информирование как женщин, так и мужчин, а также обеспечение гендерного равенства в обществе. |