During the first Somali National Consultative Constitutional Conference, Principles were adopted on the reform of Parliament, elections, a Constituent Assembly, the Independent Electoral Commission, the new Parliament, and the sequencing of the timelines for ending the transition in August 2012. |
Во время второй Национальной консультативной конституционной конференции для Сомали были приняты принципы реформирования парламента, избирательного процесса, Законодательного собрания, Независимой избирательной комиссии, нового парламента, а также были составлены графики окончания переходного процесса в августе 2012 года. |
The National Assembly ratified the legal framework for future elections, comprising the electoral law and the law on the structures, duties and authorities of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission. |
Парламент страны утвердил законы, составляющие правовую базу будущего избирательного процесса, включая закон о выборах и закон о структурах, обязанностях и полномочиях Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей. |
Secondly, let me stress the importance of the elections process in the Democratic Republic of the Congo and the need to respect the time-table and address the security issues, including the persistent threat to civilians posed by armed groups. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть значение избирательного процесса в Демократической Республике Конго и необходимость соблюдения сроков и устранения проблем в плане обеспечения безопасности, в том числе постоянной угрозы гражданскому населению, создаваемой вооруженными формированиями. |
The MINURCA concept of operations for the support of the elections involves the deployment of international electoral observers in Bangui and at a total of 10 sites throughout the countryside, to observe all the stages of the electoral process. |
Концепция операций МООНЦАР, направленных на оказание содействия процессу проведения выборов, предусматривает развертывание в Банги и в общей сложности в десяти пунктах по всей стране международных наблюдателей за проведением выборов для осуществления наблюдения за всеми этапами избирательного процесса. |
It is fortunate that we have been able to rule the country by the process of the ballot and not the bullet, with regular free and fair elections and with the different races accommodating and sharing power on the basis of democratic principles. |
Нам повезло в том плане, что мы смогли руководить страной на основе не насильственного, а избирательного процесса в условиях регулярных свободных и справедливых выборов, а также прихода к власти представителей различных рас и ее разделения на основе демократических принципов. |
It also calls upon the Transitional Authority to continue to take the necessary steps to provide security to allow, in the context of a credible, free and fair electoral process, all eligible voters to register and participate in the elections regardless of ethnicity or gender. |
Она также призывает Переходную администрацию и дальше принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности, с тем чтобы в рамках заслуживающего доверия, свободного и справедливого избирательного процесса все отвечающие необходимым требованиям избиратели могли зарегистрироваться и принять участие в выборах независимо от их этнического происхождения или пола. |
The Advisory Committee was informed that the proposed staffing will give the Certification Assistance Cell the capacity to closely monitor the different stages of the electoral process and provide the Special Representative of the Secretary-General with the necessary assistance to certify the results of the parliamentary elections. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что предлагаемое штатное расписание позволит Группе по оказанию помощи в сертификации осуществлять строгий контроль на различных этапах избирательного процесса и предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в сертификации результатов парламентских выборов. |
The assessment mission confirmed in that regard that all stakeholders accepted and underlined the importance of my Special Representative's certification role in guaranteeing the credibility and transparency of the electoral process, including the voters list and the results of the elections. |
Миссия по оценке подтвердила в этой связи, что все заинтересованные стороны признали и подчеркнули важность удостоверяющей роли моего Специального представителя в гарантировании надежности и транспарентности избирательного процесса, включая составление списка избирателей и результаты выборов. |
It further called for efforts to ensure the credibility, safety and security of the elections in Afghanistan in 2009, recognized the key role of UNAMA in supporting such a process, and called for adherence to the commitments made at the Paris Conference. |
Совет призвал приложить все усилия для обеспечения доверия к выборам в Афганистане и безопасности их проведения в 2009 году, признал ключевую роль, которую играет МООНСА в поддержке избирательного процесса, и призвал международных доноров и международные организации выполнить их обязательства, принятые на Парижской конференции. |
The Security Council reiterates its full support to the Ougadougou political process and to the electoral timeline endorsed by all the main Ivorian political actors, leading to the first round of open, free, fair and transparent presidential elections on 29 November 2009. |
«Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке Уагадугского политического процесса и графика избирательного процесса, одобренного всеми основными ивуарийскими политическими сторонами и предусматривающего проведение первого тура открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов 29 ноября 2009 года. |
Regarding incompliance of the gender criteria for the local government elections, the Electoral Code, in its Article 175 provides that the relevant electoral subject is sentenced with a fine of Albanian Lek 30,000 for each electoral zone by the CEC. |
В случае несоблюдения гендерных критериев при проведении выборов в местные органы власти статья 175 Избирательного кодекса предусматривает, что соответствующий субъект избирательного процесса подвергается со стороны ЦИК штрафу в размере 30 тыс. албанских леков за каждый избирательный округ. |
In this regard, it is encouraging that the Government of Chad and the political opposition have established an independent electoral body to oversee legislative and presidential elections, a vital precursor for a successful and credible electoral process in Chad. |
В этой связи следует с оптимизмом отметить, что правительство Чада и политическая оппозиция создали независимый избирательный орган для наблюдения за парламентскими и президентскими выборами, что является важным предварительным условием для осуществления успешного и пользующегося доверием избирательного процесса в Чаде. |
Pending the reconstitution of the CEI, a UN electoral assessment mission was dispatched to Abidjan from 13 to 27 October 2004 with the objective of reviewing the technical tasks related to the organisation of the elections and make proposals to accelerate the start-up of the electoral process. |
До воссоздания независимой избирательной комиссии в Абиджан с 13 по 27 октября 2004 года выезжала миссия Организации Объединенных Наций по оценке избирательного процесса, которой предстояло проанализировать решение технических вопросов, связанных с проведением выборов, и вынести предложения по ускорению начала избирательного процесса. |
Monitoring and analysis of all phases of electoral processes, including through all UNMIT regional offices and United Nations Electoral Support Team in support of efforts to ensure the integrity of the elections |
Мониторинг и анализ всех этапов избирательного процесса, в том числе с помощью всех региональных отделений ИМООНТ и Группы Организации Объединенных Наций по поддержке выборов в целях поддержки усилий, направленных на проведение честных выборов |
Number of consultations between the Head of Mission and elections stakeholders (mainly parties and candidates and the Independent National Electoral Commission) aimed at building a consensus on contentious issues as they arise and following up on implementation |
Число консультаций между главой Миссии и участниками избирательного процесса (главным образом партиями и кандидатами и Независимой национальной избирательной комиссией) в целях формирования консенсуса по спорным вопросам по мере их возникновения и принятия последующих мер для урегулирования этих вопросов |
These will include sessions of the national dialogue project and engagement with electoral authorities, political parties, parliamentarians and other decision makers in order to assess the electoral process, maintain dialogue and trust, and advance reforms to the legal framework for elections. |
Речь идет о проведении совещаний в рамках проекта национального диалога с привлечением представителей избирательных органов, политических партий, членов парламента и других политиков для оценки избирательного процесса, поддержания диалога и укрепления доверия, а также продвижения реформы избирательного законодательства. |
At the request of the Government, the United Nations is providing, through the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance for the various stages of the electoral process and will be coordinating the observation of the elections. |
По просьбе правительства Организация Объединенных Наций, действуя через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывает техническую помощь на разных этапах избирательного процесса и обеспечит координацию усилий по наблюдению за выборами. |
With respect to the provision of technical assistance for the electoral process, the Mission noted that overall international technical assistance needs for the elections were estimated by donors at between $10 million and $12 million, excluding the costs of ECOMOG and UNOMIL. |
В отношении технической поддержки избирательного процесса Миссия отметила, что общие потребности в международной технической помощи в проведении выборов оцениваются донорами в 10-12 млн. долл. США, не считая расходов, связанных с деятельностью ЭКОМОГ и МНООНЛ. |
Those elections will be a test for the maturity of the young democracy in Timor-Leste. Fair, correct and open conduct of the election process and the way in which the election results are handled will be essential to the success of the electoral process. |
Эти выборы станут экзаменом на зрелость для молодой демократии в Тиморе-Лешти. Справедливое, правильное и открытое проведение выборов и то, какой будет занят подход по отношению к ним, будет жизненно важно для успеха избирательного процесса. |
The Electoral Code requires the establishment of the Center for Ongoing Training on Elections, with the purpose to train the electoral officials - the main factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. |
Избирательный кодекс требует создания Центра непрерывной подготовки в избирательной сфере в целях подготовки специалистов в области проведения выборов, что является главным фактором с точки зрения организации справедливых выборов и качественного избирательного процесса. |
The purpose of the mission was to clarify the timeline of the electoral process, assess the political environment and evaluate the legal framework for the elections in order to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. |
Цель миссии состояла в том, чтобы уточнить сроки осуществления избирательного процесса, осуществить оценку политических условий и дать оценку правовым основам для проведения выборов, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую может оказать Организация Объединенных Наций. |
The success of the elections requires a level playing field; political access by the contestants to all regions of the country; a credible electoral process; and willingness of the contestants to accept the outcome of the process. |
Успешное проведение выборов требует равных условий предвыборной борьбы, политического доступа для кандидатов во все регионы страны, заслуживающего доверия избирательного процесса и готовность претендентов согласиться с результатами выборов. |
With the aim of assisting the Congolese authorities to provide electoral security, MONUSCO police continued specialized training of National Police officers at the provincial level on security for the general elections, with a focus on information gathering and protection of polling stations. |
В целях содействия усилиям органов управления Демократической Республики Конго по обеспечению безопасности в ходе избирательного процесса, полиция МООНСДРК продолжала проводить в провинциях специализированную подготовку сотрудников Национальной полиции, посвященную обеспечению безопасности в ходе всеобщих выборов, включая, прежде всего, сбор информации и охрану избирательных участков. |
The Electoral Code provides the creation of the Centre for Continuing Education in the Electoral Field, which is designed to provide training to electoral officials - a basic factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. |
Избирательный кодекс предусматривает создание Центра непрерывного обучения в области проведения выборов, цель которого - осуществлять профессиональную подготовку должностных лиц, занимающихся проведением выборов; это является одной из основных предпосылок для проведения справедливых выборов и качественного избирательного процесса. |
The mission will continue to adjust its integrated security plan for the elections in accordance with the arrangements developed by the host country authorities and the Integrated Command Centre, in particular, to secure the electoral process. |
Миссия будет и далее вносить коррективы в разработанный ею комплексный план обеспечения безопасности в ходе выборов с учетом процедур обеспечения безопасности в ходе избирательного процесса, разработанных властями принимающей страны и Единым командным центром. |