Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Избирательного процесса

Примеры в контексте "Elections - Избирательного процесса"

Примеры: Elections - Избирательного процесса
Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections. В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы.
This was seen as an important step in the electoral process, as the opposition had earlier interpreted the non-inclusion of provisions for elections in the 2009 budget as a demonstration of the Government's lack of intention to hold the elections in 2010. Это было расценено как важный шаг в рамках избирательного процесса, поскольку оппозиция ранее истолковала невключение ассигнований на финансирование выборов в бюджет 2009 года как свидетельство того, что правительство не намерено проводить выборы в 2010 году.
UNOPS informed the Board that owing to the nature of the elections in Afghanistan, UNDP had instructed UNOPS to deliver the elections within a very short period, which effectively meant that additional costs were authorized by UNDP. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что ввиду характера избирательного процесса в Афганистане ПРООН поручила ЮНОПС предоставить услуги в связи с проведением выборов в течение очень короткого периода времени, что фактически означало санкцию ПРООН на дополнительные расходы.
From the date that the elections to the Zhogorku Kenesh were called, the Central Commission for Elections and Referendums received a total of 679 written communications (applications or complaints) from participants in the electoral process. По итогам выявленных нарушений со дня назначения выборов депутатов Жогорку Кенеша, в ЦИК всего поступило 679 письменных обращений (заявлений, жалоб) от участников избирательного процесса.
An important aspect of these elections was the fact that the legality of the electoral process was monitored by the Constitutional Council, a recently established body with the competence to rule, in last instance, on electoral complaints and validate and announce the results of the elections. Важным аспектом этих выборов стало то, что за законностью избирательного процесса осуществлял наблюдение Конституционный совет, недавно созданный орган, в компетенцию которого входят принятие решений в качестве последней инстанции по избирательным жалобам и утверждение и объявление результатов.
For this reason both Zaire and the European Union have approached the Secretary-General of the United Nations to ensure that the crisis in the Great Lakes region is treated separately from the question of elections in Zaire. Именно по этой причине как правительство Заира, так и Европейский союз обратились к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой принять меры к тому, чтобы вопрос о кризисе в районе Великих озер был отделен от вопроса, касающегося избирательного процесса в Заире.
The United Nations stands ready to provide advisory support to these bodies on technical, logistical and security aspects of the elections, in coordination with its international partners. Организация Объединенных Наций готова оказать консультативную помощь этим органам по материально-техническим аспектам проведения выборов и обеспечения безопасности избирательного процесса.
As a result of intensive efforts by my Special Representative, with the support of international members of the follow-up committee, the Guinean stakeholders agreed to postpone the elections by four days to allow for some of the challenges to be addressed. Благодаря энергичным усилиям моего Специального представителя, опиравшегося на поддержку международных членов наблюдательного комитета, гвинейские участники избирательного процесса согласились на четыре дня отодвинуть день выборов, с тем чтобы можно было устранить ряд возникших проблем.
However, this support would be made contingent upon an assessment, in early 2014, indicating that sufficient progress had been made in the electoral process to justify reasonable anticipation of the holding of credible elections in a timely fashion. Вместе с тем возможность оказания такой поддержки будет зависеть от намеченной на начало 2014 года оценки, которая призвана показать, что в осуществлении избирательного процесса был достигнут достаточный прогресс, позволяющий обоснованно ожидать своевременного проведения заслуживающих доверия выборов.
Throughout the electoral process, the attention of national stakeholders was focused exclusively on the elections, and UNOGBIS used its good offices to promote dialogue with political, military and civil society actors to enhance the management of various crises. В течение всего избирательного процесса внимание национальных заинтересованных сторон было приковано исключительно к выборам, и ЮНОГБИС оказывало свои добрые услуги в целях содействия диалогу между политическими и военными действующими лицами и гражданским обществом, чтобы повысить эффективность действий по урегулированию различных кризисов.
I also wish to commend the Government and the National Electoral Commission for the successful organization of the electoral process and for ensuring that the essential principles of democratic elections were met. Я хотел бы также выразить признательность правительству и Национальной избирательной комиссии за успешную организацию избирательного процесса и обеспечение соблюдения основополагающих принципов демократических выборов.
to contribute to the successful completion of the electoral process stipulated in the Arusha Agreement, by ensuring a secure environment for free, transparent and peaceful elections to take place, содействие успешному завершению избирательного процесса, предусмотренного в Арушском соглашении, путем обеспечения безопасной обстановки для проведения свободных, транспарентных и мирных выборов,
However, the repeated delays concerning the holding of the referendum on the draft constitution could result in delay of the whole election process culminating with the presidential elections in April 2005. Однако неоднократные задержки с проведением референдума по проекту конституции могли бы привести к задержке всего избирательного процесса, кульминацией которого явились бы президентские выборы, намеченные на апрель 2005 года.
The participating States consider that the presence of observers, both foreign and domestic, can enhance the electoral process for States in which elections are taking place. Государства-участники считают, что присутствие наблюдателей, как иностранных, так и национальных, может повысить авторитетность избирательного процесса для государств, в которых проводятся выборы.
In accordance with its mandate, the Mission closely monitored the due exercise of political rights during the election campaign and the actual elections, while other international entities took charge of observing and evaluating the electoral process as a whole. В соответствии со своим мандатом Миссия продолжала уделять внимание надлежащему осуществлению политических прав в течение предвыборной кампании и самих выборов, в то время как другим международным организациям было поручено наблюдение и оценка всего избирательного процесса в целом.
Urges the international community to consider sending observers to Guatemala to ensure that the electoral process works properly before, during and after the elections; настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть возможность направления в Гватемалу наблюдателей в целях обеспечения надлежащего хода избирательного процесса до, во время и после выборов;
With specific regard to the election process, my Special Representative has reported that, without external financial support, the Liberian National Transitional Government will not be able to meet the resource requirements of holding the elections. Что конкретно касается избирательного процесса, то мой Специальный представитель сообщил, что без внешней финансовой помощи временное национальное правительство Либерии не сможет найти необходимые средства для проведения выборов.
The country's political agenda is dominated by the electoral process now under way, which will culminate on 12 November with elections to choose the President and Vice-President of the Republic, deputies to the Congress and the Central American Parliament and members of municipal bodies. Политическая жизнь страны была отмечена развитием избирательного процесса, который завершится 12 ноября текущего года, когда будут проведены выборы президента и вице-президента Республики, депутатов Конгресса и Центральноамериканского парламента и членов муниципальных органов.
Compared with previous elections, the registration of parties and candidates reveals the participation of sectors which, in the country's recent history, have remained outside of the electoral process. В отличие от предыдущих выборов, результаты регистрации партий и кандидатов свидетельствуют об участии тех слоев населения, которые на недавнем этапе истории страны находились за рамками избирательного процесса.
His delegation noted with satisfaction that the latest report of the Secretariat took account of the importance of technical assistance in preparing the democratic environment required both for the proper conduct of elections and for compliance with the results. Делегация Франции с удовлетворением констатирует, что в последнем докладе Секретариата учтена важная роль технической помощи в деле подготовки демократической атмосферы, которая необходима как для нормального развития избирательного процесса, так и признания результатов выборов.
The critics focused in particular on the Government's decision fundamentally to change the number of constitutional units shortly before the elections without gaining the agreement of all the main political parties; the bias of the State media; and the election process in Kosovo. Высказанные критические замечания касались прежде всего решения правительства коренным образом изменить ряд конституционных положений незадолго до выборов, не получив согласия всех основных политических партий; предвзятости в государственных средствах массовой информации и избирательного процесса в Косово.
The independent expert expresses the hope that all actors will help to create conditions that will allow the electoral process to continue without incident so that free, democratic and transparent elections can be held with the broadest possible participation by the Haitian people. Независимый эксперт выражает надежду на то, что все стороны внесут свой вклад в создание условий, обеспечивающих нормальное развитие избирательного процесса в интересах свободного, демократичного и транспарентного проведения выборов при возможно более активном участии в них гаитянского населения.
During the 1997 elections, several reforms of the electoral code were adopted which tended to benefit certain political actors. This generated insecurity in the process and introduced factors which made the electoral race less equitable. В ходе избирательного процесса в 1997 году в свод законов о выборах был внесен ряд поправок, отвечавших интересам определенных политических кругов, что вызвало недоверие к этому процессу и привнесло в него элементы, не позволившие кандидатам на равных вести предвыборную борьбу.
On 29 May, however, President Kabila sent a different message when he presented an electoral timetable that was to culminate in 24 months with the first legislative and presidential elections. Но уже 29 мая президент Кабила высказал иную точку зрения, представив график избирательного процесса, который через 24 месяца должен был завершиться проведением первых президентских выборов и выборов в законодательный орган страны.
Convening of weekly meetings of the Technical Committee in Support of the Electoral Process and coordination of international funding and support arrangements for holding elections Созыв еженедельных совещаний Технического комитета в поддержку избирательного процесса и координация международных механизмов финансирования и