Personal observation and data received through regular contacts with the participants in the electoral process enabled the CIS observers to form an objective opinion about the preparation and conduct of the elections of deputies to the Parliament of the Republic of Uzbekistan. |
Результаты личного наблюдения, данные, полученные в результате регулярных контактов с участниками избирательного процесса, позволили наблюдателям от Содружества сформировать объективное мнение о подготовке и проведении выборов депутатов Парламента Республики Узбекистан. |
The political situation essentially remains marked by the continuation of the electoral process that will lead to the holding of the forthcoming general elections, which are designed to restore the constitutional order, in the first quarter of 2005. |
Политическая ситуация в основном по-прежнему характеризуется проведением избирательного процесса в преддверии организации в первом квартале 2005 года предстоящих всеобщих выборов с целью восстановления конституционного порядка. |
On 24 November, President Kabila requested the United Nations to assist in the organization of the constitutional referendum and elections and in the coordination of international assistance for the electoral process. |
24 ноября президент Кабила обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать помощь в организации конституционного референдума и выборов, а также в координации международной помощи в осуществлении избирательного процесса. |
Those priorities remain valid and, while elections will not be held in 2011, the need for an electoral reform process was agreed to at the London and Kabul Conferences in 2010. |
Эти приоритеты остаются в силе, и хотя в 2011 году не будет проводиться выборов, вопрос о необходимости реформы избирательного процесса был согласован на Лондонской и Кабульской конференциях, состоявшихся в 2010 году. |
The achievement of combined political expertise with general electoral understanding under the guidance of the Division will better support the Mission's efforts in electoral reform, following the September 2010 parliamentary elections. |
Сочетание экспертных знаний в области политики с общим пониманием избирательного процесса под руководством Отдела будет лучше способствовать работе Миссии над реформой избирательной системы в период после парламентских выборов в сентябре 2010 года. |
Although those elections were generally free and fair, serious political divisions have emerged in the wake of the electoral process that will require enhanced focus on areas such as national reconciliation, security and the rule of law. |
Хотя эти выборы были в целом свободными и честными, по завершении избирательного процесса возникли серьезные политические разногласия, для устранения которых потребуется больший акцент на таких областях, как национальное примирение, безопасность и соблюдение законности. |
The United States Agency for International Development (USAID) is thus far providing the largest portfolio of assistance to the elections in the Sudan, totalling $95 million for support to the electoral process. |
По состоянию на данный момент Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставило самый большой портфель помощи для проведения выборов в Судане в размере 95 млн. долл. США в поддержку избирательного процесса. |
As the elections process proceeds, the parties have started discussions on key issues related to the referendum to be held in 2011 in Southern Sudan and Abyei. |
В условиях продвижения избирательного процесса стороны приступили к обсуждению ключевых вопросов, связанных с проведением в 2011 году референдума в Южном Судане и Абъее. |
In this context, the Peacebuilding Commission urges the Central African Republic authorities to resume without delay, and maintain, the political dialogue with the opposition, in order to correct any electoral deficiencies for future elections. |
В этой связи Комиссия по миростроительству призывает власти Центральноафриканской Республики незамедлительно возобновить и поддерживать политический диалог с оппозицией, с тем чтобы устранить все недостатки, вскрытые в ходе избирательного процесса, и не допустить их повторения в будущем. |
MONUSCO should provide the Security Council and the Secretary-General, on a regular basis, with an assessment of the electoral process and a report on the Mission's contribution to the organization of free and transparent elections within its existing resources. |
Ей следует периодически представлять Совету Безопасности и Генеральному секретарю оценки хода избирательного процесса и информацию о вкладе, который она вносит, в пределах имеющихся у нее ресурсов, в проведение свободных и транспарентных выборов. |
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that UNOCI had played a key role in advancing the electoral process by supporting the Ivorian Government in preparing, organizing and providing security for the presidential elections. |
Консультативный комитет был проинформирован представителями Генерального секретаря о том, что ОООНКИ сыграла ключевую роль в продвижении избирательного процесса, оказав правительству страны помощь в подготовке и организации выборов и обеспечении безопасности при их проведении. |
This mandate requires the Organization to verify publicly that various stages of an electoral process are credible and that they conform to that country's national laws and international commitments on elections. |
В соответствии с таким мандатом требуется, чтобы Организация публично подтвердила, что различные этапы избирательного процесса заслуживают доверия и что они соответствуют национальным законам и международным обязательствам страны в отношении проведения выборов. |
The issue of mobilizing partners to provide financial support of the electoral process was also addressed, as well as the creation of an environment favourable to free, legitimate and peaceful elections. |
Кроме того, были рассмотрены такие вопросы, как мобилизация партнеров для обеспечения финансовой поддержки избирательного процесса и создание обстановки, благоприятствующей свободным, законным и мирным выборам. |
The Ivorian stakeholders and the representatives of the international community reiterated their desire to preserve the gains made during the electoral process and recognized the need to move it forward to its conclusion with the organization of open, free and transparent elections. |
Ивуарийские политические деятели, а также представители международного сообщества вновь высказали свое желание сохранить положительные результаты избирательного процесса и признали необходимость его продолжения вплоть до логического завершения организацией открытых, свободных и транспарентных выборов. |
While by all accounts, the 2008 elections were "the most fair" in recent Pakistani history, constitutionally, the task of safeguarding the electoral process is the role of the Pakistan Electoral Commission. |
Выборы 2008 года были во всех отношениях «наиболее справедливыми» в современной истории Пакистана; вместе с тем следует отметить, что по Конституции задача защиты избирательного процесса возлагается на Пакистанскую избирательную комиссию. |
The Section could then help the Commission or the Ministry of Human Rights to recruit and train human rights monitors for the elections. |
На следующем этапе Отдел по правам человека и отправлению правосудия мог бы помочь Национальной комиссии по правам человека (или же Министерству по правам человека) набрать и подготовить наблюдателей для мониторинга ситуации в области прав человека во время избирательного процесса. |
According to JS2, since 1996, all elections and referendums conducted in Belarus have been declared by OSCE/ODIHR election observation missions as not conforming to international standards for democracy, freedom and transparency of the electoral process. |
Согласно СП2, начиная с 1996 года все выборы и референдумы, проводившиеся в Беларуси, объявлялись миссиями ОБСЕ/БДИПЧ по проведению наблюдения за выборами, не соответствующими международным стандартам проведения избирательного процесса на основе принципов демократии, свободы и транспарентности. |
Lastly, it was essential to ensure that the electoral process was in place and to give the new Government resulting from those elections sufficient time to consolidate its efforts. |
И наконец, важно обеспечить условия для осуществления избирательного процесса, в результате которого вновь созданное правительство получит достаточное время для консолидации своих усилий. |
To reaffirm, in particular, the commitment of the Security Council to the credibility of the elections, that shall be guaranteed by the certification of key steps of the electoral process. |
Вновь подтвердить, в частности, что Совет Безопасности привержен обеспечению доверия к выборам, которое должно быть гарантировано удостоверением ключевых этапов избирательного процесса. |
The prevailing opinion among Timorese stakeholders suggests that, in order to ensure that these elections are successful, some international political presence should remain in the country until the end of the electoral process. |
Среди тиморских заинтересованных сторон распространено мнение, свидетельствующее о том, что для успешного проведения этих выборов в стране до завершения всего избирательного процесса должно сохраняться определенное международное политическое присутствие. |
The Office of National Security has also established an elections threat assessment committee to identify potential threats to security during the electoral process and to develop a plan for a coordinated response. |
Управление национальной безопасности учредило также комитет по оценке угрозы проведению выборов с целью выявления потенциальной угрозы в плане безопасности в течение избирательного процесса и разработки плана скоординированных ответных мер. |
The Security Council looks forward to the completion of the electoral process, and reiterates the need for all political parties to act responsibly after the elections within the framework of democratic institutions and the rule of law. |
Совет Безопасности ожидает завершения избирательного процесса и вновь указывает на необходимость того, чтобы все политические партии после выборов действовали ответственно в рамках демократических институтов и закона. |
The resulting open dialogue between the Government, the trade unions and other civil society groups has helped restore confidence among the various political actors while contributing to discussions on the country's electoral process that will lead to the holding of credible elections. |
Налаженный в результате этих усилий открытый диалог между правительством, профсоюзами и другими группами гражданского общества помог восстановить доверие между политическими силами страны и способствовал обсуждению вопроса об организации избирательного процесса, необходимого для проведения заслуживающих доверия выборов. |
The creation of an independent committee with a mandate to oversee the general elections, which shall be open to observers from international organizations and states wishing to monitor the course of the electoral process. |
Создание независимого комитета для наблюдения за всеобщими выборами, предоставляющего возможности участия для наблюдателей от международных организаций и государств, которые пожелают отслеживать ход избирательного процесса. |
The mission re-emphasized in its meetings with the Ivorian stakeholders the importance of the criteria defined by the Special Representative of the Secretary-General for the certification of the electoral process, which include the peaceful and secure environment in which all the stages leading to elections should be conducted. |
В ходе своих встреч с ивуарийскими заинтересованными сторонами миссия вновь подчеркивала важность применения критериев, предложенных Специальным представителем Генерального секретаря для удостоверения результатов избирательного процесса и предусматривающих создание мирной и спокойной обстановки, в которой должны проходить все этапы предвыборного периода. |